Publicité

Signification de busboy

commis de salle; garçon de table

Étymologie et Histoire de busboy

busboy(n.)

également bus-boy, "employé dans un restaurant qui débarrasse les tables après les repas," 1913, dérivé de bus (v.) dans le sens restaurant + boy.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, le terme boie désigne un « serviteur, un roturier, un gueux » (généralement jeune et masculin). Vers 1300, il évolue pour signifier « fripon, voyou, gueux ; gamin », et au milieu du XIVe siècle, il est utilisé pour désigner un « garçon avant la puberté » (peut-être en lien avec le sens de « gamin »). Son origine reste incertaine.

Il pourrait provenir de l’ancien français embuie, signifiant « celui qui est enchaîné », dérivant du latin vulgaire *imboiare, lui-même issu du latin boia (« fer à la jambe, joug, collier en cuir »), qui vient du grec boeiai dorai (« peaux de bœuf »). À travers l’aire indo-européenne, les mots désignant un « garçon » servent souvent aussi à désigner un « serviteur » ou un « attendant » — on peut comparer avec l’italien ragazzo, le français garçon, le grec pais, le moyen anglais knave, ou le vieux slavon otroku. Il est parfois difficile de déterminer quel sens est apparu en premier.

Cependant, il semble aussi identique au terme frison oriental boi, signifiant « jeune homme », et peut-être au néerlandais boef (« gueux »), issu du moyen néerlandais boeve, possiblement dérivé du bas allemand moyen buobe. Cela suggère une relation évolutive avec babe. Une autre hypothèse propose :

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
En vieil anglais, seul le nom propre Boia a été enregistré. Au moyen anglais, boi signifiait « paysan, serviteur » et (rarement) « diable ». Dans les textes, le sens de « garçon » n’apparaît pas avant 1400. Le mot moderne boy semble être un mélange sémantique entre un mot onomatopéique désignant un esprit maléfique (*boi) et un terme enfantin pour « frère » (*bo). [Liberman] 

Au Moyen Âge, il était utilisé de manière péjorative pour désigner les jeunes hommes, mais aussi dans un registre familier ou méprisant pour évoquer des voyous ou des membres des forces armées. Dans certains contextes locaux, il pouvait simplement signifier « un homme », sans référence à l’âge (comme le note l’OED, cela se retrouve « en Cornouailles, en Irlande, dans l’Ouest des États-Unis »). Le sens de « esclave noir masculin ou serviteur personnel asiatique de tout âge » est attesté dès 1600.

La forme allongée boyo apparaît en 1870. L’exclamation emphatique oh, boy est attestée en 1917. L’expression Boy-meets-girl, signifiant « typique d’une romance conventionnelle », date de 1945 ; elle elle-même provient de 1934 en tant que formule dramatique. Le terme Boy-crazy, désignant une personne « désireuse de fréquenter les garçons », est attesté en 1923.

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
Un nombre significatif des mots modernes pour « garçon », « fille » et « enfant » étaient à l’origine des surnoms colloquiaux, souvent péjoratifs ou fantaisistes, parfois affectueux, avant de devenir courants. Comme souvent, leur origine est diverse et parfois obscure. [Buck]

En 1838, le verbe « bus » est apparu, signifiant « voyager en omnibus », dérivé de bus (nom). L'utilisation transitive, qui désigne le fait de « transporter des élèves vers des écoles intégrées », a vu le jour en 1961 dans l'anglais américain. Le sens « débarrasser les tables dans un restaurant » date de 1892, probablement inspiré par l'utilisation du nom pour désigner des chariots à quatre roues servant à transporter la vaisselle. Lié : Bused; busing.

En 1829, le terme désigne un « véhicule public à quatre roues, long et équipé de sièges pour les passagers ». Il provient du français (voiture) omnibus, qui signifie littéralement « (carrosse) pour tous, moyen de transport commun ». Cette expression elle-même trouve ses racines dans le latin omnibus, signifiant « pour tous », et est la forme datif pluriel de omnis, qui veut dire « tous » (voir omni-). Le concept a été introduit à Paris par Jacques Lafitte vers 1819 ou 1820 et a été adopté à Londres à partir de 1829.

En tant qu'adjectif, surtout dans le domaine législatif, il décrit une loi « conçue pour couvrir de nombreux cas différents, englobant plusieurs objets distincts ». Cette utilisation est attestée dès 1835 et, aux États-Unis, elle est particulièrement associée au Compromis de 1850. Le nom désignant un « homme ou un garçon qui aide un serveur dans un restaurant » apparaît en 1888 (à comparer avec busboy).

    Publicité

    Tendances de " busboy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "busboy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of busboy

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "busboy"
    Publicité