Publicité

Signification de babe

bébé; enfant; chéri

Étymologie et Histoire de babe

babe(n.)

fin 14e siècle, "nourrisson, jeune enfant des deux sexes," abréviation de baban (début 13e siècle), qui est probablement imitative du langage des bébés (voir babble (v.)). Dans de nombreuses langues, le mot signifie "vieille femme" (comparer le russe babushka "grand-mère," de baba "femme paysanne"), et c'est aussi parfois une variante enfantine de papa "père."

The simplest articulations, and those which are readiest caught by the infant mouth, are the syllables formed by the vowel a with the primary consonants of the labial and dental classes, especially the former ; ma, ba, pa, na, da, ta. Out of these, therefore, is very generally formed the limited vocabulary required at the earliest period of infant life comprising the names for father, mother, infant, breast, food. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Les articulations les plus simples, et celles qui sont les plus facilement saisies par la bouche infantile, sont les syllabes formées par la voyelle a avec les consonnes principales des classes labiales et dentales, en particulier les premières ; ma, ba, pa, na, da, ta. C'est donc à partir de celles-ci que se forme très généralement le vocabulaire limité requis dès les premières étapes de la vie infantile, comprenant les noms pour père, mère, nourrisson, sein, nourriture. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Crist crid in cradil, "moder, baba!" [John Audelay, c. 1426]

Maintenant principalement remplacé par sa forme diminutive baby. Utilisé au sens figuré pour "une personne enfantine" dès les années 1520. Le sens "jeune femme attirante" est attesté en 1915 dans l'argot universitaire (baby en tant que "fille, jeune femme, petite amie" est attesté en 1839 ; voir babe). Un babe in arms est une personne si jeune qu'elle doit être portée ; babe in the woods "un innocent parmi les périls" date de 1795.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, le verbe babeln signifiait « bavarder, prononcer des mots de manière indistincte, parler comme un bébé ». Il est apparenté à d'autres mots d'Europe occidentale désignant le bégaiement et le bavardage, comme le suédois babbla ou l'ancien français babillier, attestés à la même époque. Certains de ces termes ont probablement été empruntés les uns aux autres, mais ils semblent tous imiter le langage enfantin, à l'image du latin babulus (« bavard ») ou du grec barbaros (« qui ne parle pas grec »). Il n'existe pas de lien direct avec Babel, bien que cette association ait pu influencer certaines significations, comme le note le dictionnaire Oxford English Dictionary (OED). Le sens « parler de manière excessive » apparaît vers 1500. On trouve également les formes dérivées : Babbled, babbler et babbling.

À la fin du XIVe siècle, babi désigne un « nourrisson de n'importe quel sexe », un diminutif de babe (voir cette entrée) avec le suffixe -y (3).

Le sens de « personne adulte au comportement enfantin » apparaît vers 1600. Celui de « plus jeune d'un groupe » est attesté en 1897. En tant que terme d'affection pour un amoureux, il pourrait être utilisé dès 1839, mais c'est certain à partir de 1901 (l'Oxford English Dictionary note que « le degré d'argot dans les exemples du XIXe siècle n'est pas facile à déterminer »). Sa popularité a peut-être été renforcée par baby vamp, qui signifie « une fille populaire » (voir vamp (n.2)), un argot étudiant apparu vers 1922.

Le sens de « reflet minuscule de soi-même aperçu dans les yeux d'un autre » date des années 1590 (comparez avec pupil (n.2)). En tant qu'adjectif, il est attesté dès 1750. L'expression Baby food (alimentation pour bébés) apparaît en 1833. Baby blues pour désigner des « yeux bleus » est enregistré en 1892, peut-être en raison de la répétition phonique et du fait que de nombreux nourrissons ont les yeux bleus, même si peu conservent cette couleur (l'expression a également été utilisée pour désigner la « dépression post-partum » dans les années 1950-60).

L'expression empty the baby out with the bath (water) est attestée en 1909 (dans une œuvre de George Bernard Shaw ; comparez avec l'allemand das Kind mit dem Bade ausschütten, attesté dès le XVIIe siècle). L'odeur douce du baby's breath (souffle de bébé) était réputée attirer les chats, d'où le nom de cette fleur, enregistré en 1897.

Le mot français bébé (XIXe siècle) serait issu de l'anglais, bien qu'il existât des termes similaires dans les dialectes français pour désigner la même chose.

Publicité

Tendances de " babe "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "babe"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of babe

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "babe"
Publicité