Publicité

Signification de carry-out

à emporter; plats à emporter; service à emporter

Étymologie et Histoire de carry-out

carry-out(adj.)

Concernant les aliments et boissons, "préparés pour être consommés en dehors du lieu de vente," 1935, anglais américain, dérivé de l'expression verbale, formée de carry (v.) + out (adv.). À comparer avec takeaway, takeout, qui partagent le même sens.

Entrées associées

Au début du XIVe siècle, le verbe carry signifiait « porter ou transporter, emmener ou convoyer ». Il vient de l'anglo-français carier, qui signifie « transporter dans un véhicule », ou du vieux français du Nord carrier, qui se traduisait par « charrier, porter » (le français moderne étant charrier). On le retrouve également dans le gallo-romain *carrizare, issu du latin tardif carricare, lui-même dérivé du latin carrum, qui désignait à l'origine un « char de guerre celtique à deux roues ». Ce terme provient du gaulois (celtique) karros, et remonte à la racine indo-européenne *krsos, qui elle-même découle de *kers-, signifiant « courir ».

Le sens de « prendre par la force, obtenir par l'effort » apparaît dans les années 1580. L'idée de « remporter une victoire, mener à bien » se développe dans les années 1610, notamment dans le contexte des élections à partir de 1848 en anglais américain.

Le sens « diriger, gérer » (souvent avec un it indéfini) émerge également dans les années 1580. Celui de « soutenir, porter » se fixe dans les années 1560. Dans le domaine commercial, « garder en stock » est attesté dès 1848. En mathématiques, il est utilisé à partir de 1798. Pour le son, l'expression « être entendu à distance » est documentée dès 1858.

La locution carry out, signifiant « mener à bien, achever », apparaît vers 1600. L'expression carry it off, qui signifie « réussir à faire quelque chose avec assurance », date de 1704. Le terme carried off utilisé comme euphémisme pour « tué » remonte aux années 1670. Être carried (away) dans un sens figuré, c'est-à-dire « emporté, totalement absorbé », est attesté dès les années 1560. Le terme Carrying capacity apparaît en 1836. Enfin, Carry-castle (années 1590) était un ancien terme descriptif pour désigner un éléphant.

Le mot exprime le mouvement ou la direction vers l'extérieur, à partir d'un point central, ainsi que le fait de quitter un lieu ou une position appropriée. En vieil anglais, ut signifie "hors de, sans, à l'extérieur". Il provient du proto-germanique *ūt-, qui se retrouve dans les langues anciennes comme le vieux norrois, le vieux frison, le vieux saxon et le gothique avec ut, le moyen néerlandais uut, le néerlandais moderne uit, le vieux haut allemand uz et l'allemand aus. Cette racine remonte au proto-indo-européen *uidh-, qui signifie "vers le haut, à l'extérieur, loin d'ici, en hauteur". On la retrouve aussi en sanskrit avec ut ("vers le haut, à l'extérieur") et uttarah ("plus haut, supérieur, ultérieur, septentrional"), en avestique avec uz- ("vers le haut, à l'extérieur"), en vieux irlandais avec ud- ("à l'extérieur"), en latin avec usque ("jusqu'à, sans interruption") et en grec avec hysteros ("le dernier"). En russe, vy- signifie "hors de".

Le sens de "jusqu'à la fin, complètement, jusqu'à la conclusion" apparaît vers 1300. L'idée de "ne plus brûler ou être allumé, plonger dans l'obscurité" se développe vers 1400. Au début du XVe siècle, on l'utilise pour décrire une position ou une situation "au-delà des limites, en dehors de". L'expression "attirer l'attention publique" émerge dans les années 1540, suivie de celle signifiant "loin de son domicile" vers 1600. Dans un contexte politique, "ne plus être en fonction, évincé d'un poste" apparaît également vers 1600. L'idée de "devenir visible" (pour les étoiles, par exemple) se fixe dans les années 1610. En communication radio, le terme désignant que l'orateur a terminé son propos est attesté dès 1950.

En tant que préposition, il signifie "hors de, venant de, éloigné de, à l'extérieur de, au-delà de, sauf, sans, dépourvu de". Ce sens se développe au milieu du XIIIe siècle à partir de l'adverbe.

Le passage à des relations conflictuelles, comme dans fall out ("se fâcher"), apparaît dans les années 1520. L'idée de "perdre son état d'esprit habituel", comme dans put out ("déconcerté"), se fixe dans les années 1580. L'expression out to lunch, signifiant "insensé", est un argot étudiant des années 1955. La locution adjectivale out-of-the-way, décrivant un lieu "éloigné, isolé", est attestée dès la fin du XVe siècle. Out-of-towner, désignant une personne étrangère à un lieu, apparaît en 1911. L'expression Out of this world, signifiant "exceptionnel", date de 1938, tandis que out of sight ("excellent, supérieur") est utilisée dès 1891. L'expression (verb) it out, signifiant "achever quelque chose", est attestée dans les années 1580. from here on out, signifiant "dorénavant", apparaît vers 1942. Enfin, Out upon, exprimant le dégoût ou le reproche, est utilisé dès le début du XVe siècle.

Publicité

Tendances de " carry-out "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "carry-out"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of carry-out

Publicité
Tendances
Publicité