Publicité

Signification de takeaway

plat à emporter; nourriture à emporter; repas à emporter

Étymologie et Histoire de takeaway

takeaway(adj.)

On trouve aussi take-away, utilisé depuis 1964 pour désigner des commerces alimentaires, dérivé de l’expression verbale. Pour plus de détails, consultez take (v.) et away (adv.).

L’expression verbale est attestée dès le début du 12e siècle avec le sens de « saisir, prendre par la force, arrêter », et vers 1300, elle évolue pour signifier « enlever, retirer ». Le terme Take-away en tant que nom apparaît en 1970, désignant un « magasin qui vend des plats préparés à emporter ».

Entrées associées

Le moyen anglais awei vient du vieil anglais tardif aweg, plus tôt on weg, signifiant « loin de ce lieu » ; on peut le décomposer en a- (1) et way (n.).

Le sens « loin de son propre lieu » apparaît vers 1300. Celui de « d’un état ou d’une condition à un autre » date du milieu du 14e siècle. L’usage pour désigner « la perte de possession » (comme dans give away, throw away) émerge vers 1400. L’utilisation familière pour « sans délai » (fire away, right away) provient de l’idée plus ancienne de « progression dans le temps » (16e siècle). Le sens « à une telle distance » (a mile away) est attesté en 1712. L’usage intensif, comme dans away back, est typique de l’anglais américain, documenté dès 1818. En ce qui concerne les événements sportifs se déroulant sur le terrain ou le court de l’équipe adverse, cette utilisation date de 1893.

Le moyen anglais taken vient de l'ancien anglais tardif tacan, qui signifie « saisir, prendre par la force, attraper ». Ce mot a des origines scandinaves, comme en vieux norrois taka (« prendre, saisir, attraper »), dont le passé est tok et le participe passé tekinn. On peut aussi le comparer au suédois ta et son participe passé tagit.

On pense qu'il provient du proto-germanique *takan-, qui a aussi donné le moyen bas allemand tacken, le moyen néerlandais taken et le gothique tekan, signifiant « toucher ». Cette racine germanique *tak- signifie « prendre », mais son origine reste incertaine. Elle pourrait à l'origine avoir signifié « toucher » [OED, 1989].

Le sens affaibli de « se procurer, obtenir, recevoir » s'est développé à la fin du XIIe siècle. En tant que verbe principal pour « prendre », il a progressivement remplacé le moyen anglais nimen, issu de l'ancien anglais niman, qui venait du verbe germanique habituel *nemanan (à l'origine du allemand nehmen et du néerlandais nemen; voir nimble et comparer nim).

Selon le dictionnaire OED, take est « l'un des mots fondamentaux de la langue ». Rien que take up compte 55 significations différentes dans l'édition de 1989 de ce dictionnaire. Déjà au moyen anglais, on pouvait take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. On peut comparer cette diversité de sens au latin capere, qui signifie « prendre ».

Dans le sens de « prendre effet, agir », il est apparu en premier lieu pour parler de greffes ou de transplantations (vers le milieu du XVe siècle). À partir de 1600, il a été utilisé pour désigner l'action de « reproduire (une image) par le dessin ou la peinture », d'où son utilisation ultérieure pour les images photographiques. L'expression take after, signifiant « ressembler à quelqu'un », date des années 1550. L'exclamation Take that!, accompagnant un coup ou un geste similaire, est attestée dès le début du XVe siècle.

You can't take it with you (c'est-à-dire qu'on ne peut pas emporter ses richesses dans la tombe) est le titre d'une célèbre pièce de théâtre de Kaufman et Hart, créée en 1936. L'idée sous-jacente à cette blague remonte à au moins un siècle. L'expression take apart, signifiant « démonter », est également attestée en 1936.

L'expression take five, qui signifie « faire une pause de cinq minutes », date de 1929, période approximative correspondant au temps nécessaire pour fumer une cigarette. Take it easy est enregistré dès 1880, tandis que la phrase take it or leave it apparaît en 1897. L'expression familière what it takes, signifiant « les qualités requises » (pour réussir), est attestée en 1858.

L'expression to take it, signifiant « encaisser des coups », est documentée en 1862. take the rap, qui signifie « accepter une punition (imméritée) », date de 1930 (voir rap (n.)). L'expression take the fall, dans un sens similaire, apparaît en 1942 (voir fall guy, attesté en 1906).

Publicité

Tendances de " takeaway "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "takeaway"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of takeaway

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "takeaway"
Publicité