Publicité

Signification de cart

chariot; véhicule à deux roues; panier

Étymologie et Histoire de cart

cart(n.)

Vers 1200, le terme désigne un « véhicule à deux roues », généralement tiré par un cheval et souvent sans ressorts. Il provient de l'ancien scandinave kartr ou d'une source similaire, semblable à l'ancien anglais cræt, qui signifie « char, chariot ». À l'origine, il pourrait avoir désigné « le corps d'un chariot en osier, une panière », et il est lié au moyen néerlandais cratte, signifiant « tapis tissé, panière », au néerlandais krat pour « panier », et à l'ancien anglais cradol (voir cradle (n.)).

De nombreuses anciennes références évoquent l'utilisation du chariot pour transporter les criminels vers la potence (et parfois comme plateforme pour les pendaisons) ou pour l'exposition publique, notamment des femmes déshonorées, soit dans le chariot, soit attachées à son arrière. On peut comparer cela au tumbrel. L'expression put the cart before the horse, utilisée au sens figuré pour « inverser l'ordre naturel ou approprié des choses », apparaît dans les années 1510 sous cette forme. Une image similaire remonte au milieu du 14e siècle : put the plow (sull) before the oxen.

cart(v.)

"transporté dans un chariot," à la fin du 14e siècle, dérivé de cart (nom). Lié à : Carted; carting.

Entrées associées

"lit de bébé," généralement monté sur des bascules ou suspendu pour être bercé ou balancé, vers 1200, cradel, de l'anglais ancien cradol "petit lit, berceau," du proto-germanique *kradulaz "panier" (source également de l'ancien haut allemand kratto, krezzo "panier," allemand Krätze "panier porté sur le dos").

Le sens figuré de "l'endroit où une personne ou une chose est nourrie dans les premiers stades de l'existence" date des années 1580. Le mot a également été utilisé à partir de la fin du 14e siècle en référence à divers dispositifs mécaniques pour tenir ou soulever. Comme "cadre en bois avec de longues dents courbes et une lame de faux pour couper le grain et le déposer en une bande droite," années 1570. Comme "support sur un téléphone pour le récepteur lorsqu'il n'est pas utilisé" date de 1903.

Le jeu d'enfants appelé cat's-cradle est ainsi nommé en 1768. Cradle-snatching "poursuite amoureuse d'une personne plus jeune" date de 1906.

"It's like cradle-snatching to want to marry a girl of sixteen, and you ought to be ashamed of yourself, for you can't be much more than twenty one yourself." ["Edith Van Dyne" (L. Frank Baum), "Aunt Jane's Nieces Abroad," 1906]
"C'est comme un enlèvement de berceau de vouloir épouser une fille de seize ans, et vous devriez avoir honte de vous-même, car vous ne pouvez pas avoir beaucoup plus de vingt et un ans vous-même." ["Edith Van Dyne" (L. Frank Baum), "Aunt Jane's Nieces Abroad," 1906]

À la fin du 14e siècle, on désignait par ce terme un « chariot à deux roues, bas, utilisé par les agriculteurs pour transporter du fumier, des pierres, etc. ». Auparavant, il avait aussi été un instrument de punition dont le type précis reste incertain (vers le milieu du 14e siècle). Ce mot vient du vieux français tomberel, qui signifie « chariot bas conçu pour basculer en arrière et vider sa charge » (en français moderne, on dit tombereau), dérivé de tomber, qui signifie « faire tomber » ou « laisser tomber ».

Il est possible que ce terme ait des racines germaniques, comme le suggèrent des comparaisons avec le vieux norrois tumba, qui signifie « tomber », et le vieux haut allemand tumon, qui veut dire « tourner » ou « chanceler » (voir aussi tumble au verbe). On se souvient surtout de ces chariots comme ceux qui transportaient les victimes vers la guillotine pendant la Terreur, même si les illustrations montrent souvent de grands chariots à quatre roues, qui ne sont pas de véritables tumbrels.

Publicité

Tendances de " cart "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "cart"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cart

Publicité
Tendances
Publicité