Publicité

Signification de caught

attrapé; saisi; capturé

Étymologie et Histoire de caught

caught

Le passé simple et le participe passé du verbe catch sont attestés depuis le 14e siècle, devenant prédominants après 1800 et remplaçant l'ancienne forme catched. C'est un cas rare d'un verbe fort anglais d'origine française. Cela pourrait être dû à l'influence du moyen anglais lacchen (voir latch (v.)), qui signifiait également « attraper » et était plus ou moins un synonyme de catch (comme en témoignent leurs formes nominales), et qui avait alors des formes passées comme lahte, lauhte, laught. Cette influence aurait eu lieu avant que latch ne passe à sa conjugaison faible moderne.

Entrées associées

Vers 1200, le verbe « attraper » a émergé, signifiant « prendre, capturer ». Il provient de l’anglo-français ou de l’ancien français cachier, qui désignait l’action de « capturer » des animaux (l’ancien français chacier signifiait « chasser, poursuivre, chasser » des animaux, tandis que le français moderne utilise chasser pour « chasser »). Ce terme trouve ses racines dans le latin vulgaire *captiare, qui voulait dire « essayer de saisir, chasser » (à l’origine du mot espagnol cazar et de l’italien cacciare). En latin, captare signifie « prendre, tenir », et c’est un dérivé fréquentatif de capere, qui se traduit par « prendre, tenir » (provenant de la racine indo-européenne *kap-, signifiant « saisir »). Ce mot est un doublet de chase (verbe).

Dans les premières formes de l’anglais moyen, « catch » avait aussi le sens de « chasser, poursuivre », qui a ensuite évolué vers chase (verbe). Concernant le sommeil, etc., ce sens est attesté dès le début du 14e siècle. Pour les infections, il date des années 1540, et pour le feu, il apparaît en 1734 (à comparer avec le grec aptō, qui signifie « attacher, joindre, saisir, toucher », mais aussi « allumer, enflammer, mettre le feu »). On trouve des termes associés comme Catched (aujourd'hui obsolète), catching et caught.

Le sens « jouer le rôle de receveur au baseball » est attesté depuis 1865. L’expression catch on, signifiant « comprendre, saisir », est documentée dès 1884 dans le langage familier américain. L’expression catch the eye, qui veut dire « attirer l’attention », est attestée dès 1718. Enfin, Catch as catch can remonte à la fin du 14e siècle (cacche who that cacche might).

En vieil anglais, læccan signifie « saisir ou attraper, prendre quelque chose en main », mais aussi « comprendre ». Ce mot vient du proto-germanique *lakkijanan. On ne le retrouve pas dans les autres langues germaniques. Selon Watkins, il proviendrait probablement du proto-indo-européen *(s)lagw-, qui signifie « saisir » (voir lemma). À l'origine, ce verbe était utilisé de manière similaire à l'importation française catch (v.), qui a ensuite remplacé son sens premier. L'acception « fixer avec un loquet » apparaît au milieu du 15e siècle. Lié : Latched; latching.

    Publicité

    Tendances de " caught "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "caught"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of caught

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "caught"
    Publicité