Publicité

Signification de challenge

défi; contestation; accusation

Étymologie et Histoire de challenge

challenge(n.)

Au début du 14e siècle, le mot chalenge désignait « quelque chose dont on peut être accusé, un défaut, une blemie ». Vers le milieu du 14e siècle, il a évolué pour signifier « accusation fausse, charge malveillante ; accusation de méfait », mais aussi « acte de revendication » (de quelque chose). Il provient de l'anglo-français chalenge et de l'ancien français chalonge, qui signifiait « calomnie, diffamation ; demande, opposition ». Dans un contexte juridique, il était utilisé pour désigner une « accusation, une revendication, un litige ». Ce terme venait de l'anglo-français chalengier et de l'ancien français chalongier, qui signifiaient « accuser, contester » (voir challenge (v.)). Les connotations accusatoires ont disparu au 17e siècle. Les sens juridiques comme « objection » et l'idée de « défi à un combat » sont apparus vers le milieu du 15e siècle. L'expression « tâche difficile » n'est attestée qu'à partir de 1954.

challenge

challenge(v.)

Vers 1200, le verbe « challenger » apparaît, signifiant « réprimander ». Il provient de l'ancien français chalongier, qui voulait dire « se plaindre, protester ; marchander, chipoter ». Ce terme lui-même dérive du latin vulgaire *calumniare, signifiant « accuser à tort », lui-même issu du latin calumniari, qui se traduisait par « accuser faussement, déformer, calomnier ». À l'origine, calumnia désignait la « tromperie » (voir calumny).

À la fin du XIIIe siècle, le verbe évolue pour signifier « s'opposer à, exprimer une objection ». Vers 1300, il prend aussi le sens d'« accuser », en particulier « accuser faussement », et peut également signifier « tenir quelqu'un responsable ». À la fin du XIVe siècle, il est utilisé pour signifier « défier quelqu'un en combat ». En moyen anglais, on le retrouve aussi dans le sens de « revendiquer, s'approprier ». On peut noter des formes dérivées comme Challenged et challenging.

challenge

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le terme désigne une "fausse accusation, une calomnie." Il provient du vieux français calomnie (15e siècle), lui-même issu du latin calumnia, qui signifie "tromperie, subterfuge, déformation de la vérité, accusation malveillante." Ce mot latin vient de calvi, qui signifie "tromper, duper."

Selon de Vaan, les cognats dans les langues indo-européennes incluent le grec kēlein, qui signifie "ensorceler, jeter un sort," le gothique holon pour "calomnier," le vieux norrois hol qui veut dire "louange, flatterie," l'ancien anglais hol et holian pour "calomnie" et "trahir," ainsi que l'ancien haut allemand huolen qui signifie "tromper." Il est possible que tout ce groupe de mots provienne de la même racine que call (verbe). Ce terme est un doublet de challenge.

"proférer sciemment de fausses accusations," 1550s, issu du latin calumniatus, participe passé de calumniari "accuser faussement," dérivé de calumnia "diffamation, accusation mensongère" (voir calumny). C'est un doublet de challenge. Lié : Calumniated; calumniating.

Publicité

Tendances de " challenge "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "challenge"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of challenge

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "challenge"
Publicité