Publicité

Signification de chap

gars; homme; client

Étymologie et Histoire de chap

chap(n.)

Dans les années 1570, le terme désignait un "client," abréviation de l'ancien mot chapman dans son sens secondaire de "acheteur, commerçant" (voir aussi cheap). Le sens familier et colloquial de "gars, type, homme ou garçon" est attesté dès 1716, souvent accompagné d'un adjectif qualificatif. On peut comparer cela à l'argot (tough) customer), et au mot allemand Kunde qui signifie "client, acheteur," mais qui est aussi utilisé de manière familière pour désigner un "gars."

chap(v.)

"s'ouvrir en fissures," milieu du 15e siècle, chappen (intransitif) "se fendre, éclater en fissures;" "faire fendre ou craquer" (transitif); peut-être une variante de choppen (voir chop (v.), et comparer strap/strop), ou lié au moyen néerlandais kappen "couper, hacher," au danois kappe, au suédois kappa "couper."

Généralement en référence aux effets du froid extrême suivi de chaleur sur les parties du corps exposées. Lié : Chapped; chapping. Le nom signifiant "fissure dans la peau" date de la fin du 14e siècle.

Entrées associées

Le mot désignant un « peddler » ou un « itinerant tradesman » en anglais moyen provient de l’anglais ancien ceapman, qui signifie « commerçant ». Ce terme est issu d’un composé en vieux germanique *kaupman-, également à l’origine de l’ancien haut allemand choufman, de l’allemand Kauffman, et du moyen néerlandais et néerlandais koopman. Il se forme avec des équivalents de man (nom) et *kaup- (provenant aussi de l’ancien saxon cop, de l’ancien frison kap signifiant « commerce » ou « achat », du moyen néerlandais coop, du néerlandais koop pour « marché » ou « négociation », de kauf pour « commerçant », et de l’ancien anglais ceap qui désigne le « barter », les affaires, ou un achat).

Ce terme provient du proto-germanique *kaupōn-, dont l’équivalent danois kjøb signifie « achat » ou « négociation », et l’ancien norrois kaup désigne un « marché » ou un « paiement ». On peut aussi le comparer au vieux slavon d’église kupiti, qui signifie « acheter », un mot d’emprunt germanique. Il s’agit probablement d’un emprunt précoce au latin caupo (au génitif cauponis), qui désigne un « petit commerçant », un « huckster » ou un « peddler ». L’origine de ce mot latin reste incertaine, mais selon Boutkan, cet emprunt pourrait remonter au Ier siècle de notre ère.

On peut faire un parallèle avec cheap (adjectif). En moyen anglais et par la suite, chapman pouvait également désigner un « client » ou un « acheteur ». Dans une œuvre datant d’environ 1200, le Diable est décrit comme þe chapmon of helle, ce qui signifie « l’acheteur d’âmes ». 

"bas prix, pouvant être acheté à faible coût," vers 1500, issu du nom en vieil anglais ceap signifiant "commerce, achat," dérivé du verbe ceapian "échanger, acheter et vendre." Cela proviendrait probablement de l'emprunt précoce au germanique du latin caupo "petit commerçant, brocanteur, colporteur," et cauponari "marchander" (voir chapman). On peut comparer avec l'allemand kaufen "acheter," le vieux norrois kaupa "marchander, échanger," et le gothique kaupon "faire du commerce, échanger."

L'évolution du sens passe du nom signifiant "un échange, un achat" à "un achat évalué par l'acheteur," d'où le sens adjectival "peu coûteux," qui est la signification principale aujourd'hui. Cela s'est développé à travers des expressions en moyen anglais comme god chep "affaire avantageuse" (12e siècle, traduction du français a bon marché).

Le sens "peu estimé, commun" apparaît dans les années 1590 (on peut comparer avec l'évolution similaire du latin vilis). En vieil anglais, "peu coûteux" se traduisait par undeor, littéralement "non cher" (mais deop ceap, littéralement "cher bon marché," signifiait "prix élevé").

Le mot était aussi utilisé en vieil anglais pour désigner un "marché" (comme dans ceapdæg "jour de marché"), un sens qui perdure dans des noms de lieux comme Cheapside, East Cheap, etc. Faire quelque chose on the cheap "à très peu de frais" date de 1859. Cheap shot était à l'origine un jargon du football américain pour désigner un plaquage frontal ; le sens étendu de "coup déloyal" en politique, etc., apparaît en 1968.

L'allemand billig "bon marché" vient du moyen bas allemand billik, qui signifiait à l'origine "équitable, juste," évoluant vers billiger preis "prix équitable," etc.

« couper d'un coup rapide », milieu du 14e siècle, d'origine incertaine, non attesté en vieil anglais, peut-être issu de l'ancien français du Nord choper (ancien français coper « couper, couper off », 12e siècle, français moderne couper), du latin vulgaire *cuppare « décapiter », provenant d'une racine signifiant « tête », mais influencé en ancien français par couper « frapper » (voir coup). On trouve des mots similaires dans les langues germaniques continentales (néerlandais, allemand kappen « hacher, couper »).

Lié : Chopped; chopping. Chopping-block « bloc de bois sur lequel on pose quelque chose (surtout de la nourriture) à hacher » date de 1703.

    Publicité

    Tendances de " chap "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "chap"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chap

    Publicité
    Tendances
    Publicité