Publicité

Signification de cheetah

grand félin tacheté; guépard

Étymologie et Histoire de cheetah

cheetah(n.)

"grand chat tacheté de l'Inde," 1704, issu du hindi chita "léopard," lui-même dérivé du sanskrit chitraka "léopard de chasse, tigre," qui signifie littéralement "tacheté," provenant de chitra-s "marqué de manière distinctive, bigarré, multicolore, lumineux, clair" (issu de la racine proto-indo-européenne *kit-ro-, provenant de *skai- "briller, scintiller, être lumineux;" voir shine (v.)) + kayah "corps" (issu de la racine proto-indo-européenne *kwei- "construire, faire;" voir poet).

Entrées associées

"une personne dotée du don et du pouvoir d'invention et de création imaginative, accompagnée de l'éloquence d'expression correspondante, communément mais pas nécessairement sous une forme métrique" [Century Dictionary, 1895], début du 14e siècle, "un poète, un auteur de compositions métriques ; une personne compétente dans l'art de faire de la poésie ; un chanteur" (vers 1200 en tant que nom de famille), du vieux français poete (12e siècle, français moderne poète) et directement du latin poeta "un poète," du grec poētēs "créateur, auteur, poète," variante de poiētēs, de poein, poiein "faire, créer, composer."

Cela est reconstruit [Watkins] pour provenir du proto-indo-européen *kwoiwo- "faire," de la racine *kwei- "entasser, construire, faire" (source également du sanskrit cinoti "entassement, empilement," vieux slave de l'Église činu "acte, action, ordre").

A POET is as much to say as a maker. And our English name well comformes with the Greeke word : for of [poiein] to make, they call a maker Poeta. [Puttenham, "Arte of English Poesie," 1589]
UN POÈTE est autant à dire qu'un créateur. Et notre nom anglais se conforme bien au mot grec : car de [poiein] faire, ils appellent un créateur Poeta. [Puttenham, "Arte of English Poesie," 1589]
It isn't what [a poet] says that counts as a work of art, it's what he makes, with such intensity of perception that it lives with an intrinsic movement of its own to verify its authenticity. [William Carlos Williams, 1944]
Ce n'est pas ce que [un poète] says qui compte comme une œuvre d'art, c'est ce qu'il fait, avec une telle intensité de perception qu'elle vit avec un mouvement intrinsèque propre pour vérifier son authenticité. [William Carlos Williams, 1944]

Il a remplacé l'ancien anglais scop (qui survit dans scoff). Il a été utilisé au 14e siècle, comme dans les langues classiques, en référence à tous les écrivains ou compositeurs d'œuvres littéraires. Au 16e-17e siècle, souvent anglicisé en tant que maker.

Poète maudit, "un poète insuffisamment apprécié par ses contemporains," littéralement "poète maudit," est attesté en 1930, du français (1884, Verlaine). Pour poet laureate voir laureate.

En moyen anglais, shinen vient de l'ancien anglais scinan, qui signifie « émettre, diffuser ou renvoyer de la lumière ; être radieux, resplendissant, illuminer ». Pour les personnes, cela pouvait aussi signifier « être remarquable » (c'est un verbe fort de la première classe ; au passé, on dit scan, et au participe passé, scinen). On pense que ce mot provient du proto-germanique *skeinanan, qui a donné aussi en vieux saxon et vieux haut allemand skinan, en vieux norrois et vieux frison skina, en néerlandais schijnen, en allemand scheinen, et en gothique skeinan, tous signifiant « briller, apparaître ». Il pourrait lui-même dériver d'une racine indo-européenne *skai-, qui signifie « briller, scintiller » (on la retrouve aussi en vieux slavon d'église avec sinati, qui veut dire « jaillir, briller »).

Pour les surfaces lisses ou polies, on l'utilisait en vieux anglais pour dire « scintiller, renvoyer de la lumière réfléchie », une expression qui date de la fin de l'ancien anglais. Concernant une personne ou un visage, cela pouvait signifier « avoir la peau claire, être beau », vers 1200. En moyen anglais, on l'employait aussi pour décrire une nuit claire et étoilée. Le sens transitif de « faire briller » est apparu dans les années 1580, tandis que l’expression « noircir (des chaussures) » a vu le jour dans les années 1610. En lien avec ce verbe, on trouve Shined (dans le sens de cirage de chaussures), sinon on utilise shone ; le participe présent est shining.

Publicité

Tendances de " cheetah "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "cheetah"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cheetah

Publicité
Tendances
Publicité