Publicité

Signification de chuck

lancer; morceau de bois; coup léger sous le menton

Étymologie et Histoire de chuck

chuck(v.1)

"lancer," années 1590, variante de chock "donner un coup sous le menton" (années 1580), probablement issu du français choquer "choquer, frapper contre," imitatif (voir shock (n.1)). Le sens "tapoter de manière ludique, donner un coup" date des années 1610. Lié : Chucked; chucking.

chuck(n.1)

"morceau de bois," dans les années 1670 ; "morceau de viande," en 1723 ; probablement une variante de chock (n.) "bloc." "Chock et chuck semblent avoir été à l'origine des variantes du même mot, qui sont maintenant quelque peu différenciées" [OED].

Chock and Chuck, Are low terms, very frequently used before full,—as the coach was chock full of passengers. The house was chuck full. [Daniel Powers, "A Grammar on an Entirely New System," West Brookfield, 1845]
Chock et Chuck sont des termes familiers, très souvent utilisés avant le mot complet,—comme dans l'exemple où la voiture était chock pleine de passagers. La maison était chuck pleine. [Daniel Powers, "A Grammar on an Entirely New System," West Brookfield, 1845]

Spécifiquement pour la viande d'épaule dès le début du 18e siècle (la coupe exacte varie selon les régions). Le sens "dispositif pour maintenir une pièce dans un tour ou une autre machine" date de 1703 (également chock). L'anglais américain chuck wagon (1880) provient d'un sens du milieu du 19e siècle signifiant "nourriture, repas," généralisé à partir du sens lié à la viande.

chuck(n.2)

"petit coup sous le menton," années 1610, dérivé de chuck (v.1). Le sens "un lancer, un jeté" date de 1862.

Entrées associées

Dans les années 1670, le terme désigne un "morceau de bois, un bloc" (en particulier celui utilisé pour empêcher le mouvement). Il pourrait provenir de l'ancien français du Nord choque, signifiant "un bloc" (ancien français çoche pour "bûche," utilisé au 12e siècle ; en français moderne, souche signifie "souche, tronc, bloc"). Cette étymologie remonterait au gaulois *tsukka, qui désigne "un tronc d'arbre, une souche."

Dans les années 1560, le terme désignait une "rencontre violente entre des forces armées ou un affrontement entre guerriers." Il provient du français choc, signifiant "attaque violente," lui-même issu de l'ancien français choquer, qui veut dire "frapper contre." On pense qu'il vient du francique, d'une racine imitative proto-germanique (à comparer avec le moyen néerlandais schokken, qui signifie "pousser, secouer," et l'ancien haut allemand scoc, qui veut dire "secousse, balancement").

Le sens général de "coup soudain, collision violente" apparaît dans les années 1610. L'idée de "impression soudaine et troublante sur l'esprit" se développe en 1705, suivie en 1876 par celle de "sentiment de choc (mental)."

Dans le domaine électrique, "stimulation momentannée des nerfs sensoriels et des muscles due à une montée soudaine du courant" est attestée dès 1746. Le sens médical, désignant "un état de prostration profonde causé par un traumatisme, un trouble émotionnel, etc.," date de 1804 (il signifiait aussi "crise, attaque, choc paralytique" en 1794).

Shock-absorber est attesté en 1906 (la forme abrégée shocks apparaît en 1961). Shock wave date de 1846. Shock troops (1917), des troupes spécialement sélectionnées pour les assauts, traduit l'allemand stoßtruppen et conserve le sens militaire d'origine. Shock therapy est mentionné en 1917, tandis que shock treatment apparaît en 1938.

Publicité

Tendances de " chuck "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "chuck"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chuck

Publicité
Tendances
Publicité