Publicité

Signification de constrictive

restrictif; compressif; qui serre

Étymologie et Histoire de constrictive

constrictive(adj.)

"tendant à constricter ou comprimer," vers 1400, issu du latin tardif constrictivus signifiant "tirer ensemble, contracter," dérivé du latin constrict-, la racine du participe passé de constringere qui signifie "lier ensemble, attacher fermement, enchaîner, ligoter," provenant de la forme assimilée de com signifiant "avec, ensemble" (voir con-) + stringere qui veut dire "tirer serré" (voir strain (v.)).

Entrées associées

Vers 1300, le verbe streinen signifiait « attacher, lier, serrer » ; au début du 14e siècle, il prenait aussi le sens de « confiner, restreindre » (une partie du corps, un animal, etc.), des significations aujourd'hui obsolètes. Il provient de la forme du participe présent du vieux français estreindre, qui signifie « lier fermement, étreindre, comprimer », lui-même issu du latin stringere (2) signifiant « tirer, lier fortement, comprimer, presser ensemble ».

On pense que ce mot vient de la racine indo-européenne *streig-, qui signifie « frotter, presser, tirer » (à l'origine également du lituanien strėgti, « congeler, devenir rigide » ; du grec strangein, « tordre » ; de l'ancien haut allemand strician, « réparer des filets » ; de l'ancien anglais streccian, « étirer » ; et du allemand stramm, du néerlandais stram, qui signifient tous deux « raide »).

Strain est attesté à la fin du 14e siècle avec le sens de « tendre, étirer, rendre tendu, pousser à la limite de la résistance ». Il a aussi pris un sens intransitif, signifiant « s’efforcer, lutter, exercer une force contraignante », ainsi que celui de « surmener (une partie du corps), blesser par une trop grande tension ».

L’expression « passer à travers un filtre, mettre (un liquide) dans une passoire pour en éliminer les impuretés » est attestée à la fin du 14e siècle (sous-entendue dès le début du 14e siècle dans strainer). Celle de « mettre trop de pression, aller trop loin, faire une interprétation forcée » apparaît au milieu du 15e siècle. On trouve aussi les formes dérivées : Strained et straining.

Le verbe transitif strain at, qui signifie « compliquer une situation », est attesté dans les années 1580. Il fait écho à Matthieu 23:24 (strain at a gnat), où Tyndale traduit par Ye blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camel. Dans ce contexte, l’idée est que « ils filtreront la boisson s’ils y trouvent ne serait-ce qu’un gnat ».

Élément de formation de mots signifiant "ensemble, avec," parfois simplement intensif; c'est la forme de com- utilisée en latin avant les consonnes sauf -b-, -p-, -l-, -m-, ou -r-. Dans les formations anglaises natives (comme costar), co- tend à être utilisé là où le latin utiliserait con-.

    Publicité

    Tendances de " constrictive "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "constrictive"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of constrictive

    Publicité
    Tendances
    Publicité