Publicité

Signification de construction

construction : action de bâtir ; édifice ; assemblage.

Étymologie et Histoire de construction

construction(n.)

À la fin du 14e siècle, construccioun désignait "l'acte de construire ; la manière de comprendre l'agencement des mots dans une traduction" (un sens aujourd'hui obsolète). Ce terme provient du latin constructionem (au nominatif constructio), qui signifie "un assemblage, une construction", un nom d'action dérivé du participe passé de construere, signifiant "entasser, accumuler ; bâtir, ériger". Ce verbe se compose de la forme assimilée de com ("avec, ensemble", voir con-) et de struere ("entasser", issu de la racine indo-européenne *streu-, forme étendue de *stere- qui signifie "répandre").

Le premier sens en anglais est lié à construe et a conduit aux significations suivantes : "l'interprétation ou l'explication d'un texte" (fin du 15e siècle) et "l'explication des termes d'un document légal", un usage qui perdure dans le langage parlementaire ("Quelle interprétation donnez-vous à cette clause ?"). On peut aussi comparer avec constructionist.

Au début du 15e siècle, le terme a évolué pour désigner "l'acte de construire ou de fabriquer". En 1707, il a pris le sens de "la manière ou la forme dont quelque chose est construit". En 1796, il a été utilisé pour désigner "ce qui est construit, une structure". Des termes connexes incluent Constructional et constructionally.

Entrées associées

"celui qui interprète" (un document, d'une manière spécifiée), 1830, en référence à la Constitution des États-Unis, dérivé de construction dans le sens de "l'explication des mots d'un document légal" + -ist. On l'utilise généralement avec strict ou loose; le premier préfère une interprétation exacte et stricte des dispositions de la Constitution.

À la fin du 14e siècle, le verbe « construire » signifiait « arranger les mots d'une traduction dans leur ordre naturel ». Par extension, il a pris le sens d'« interpréter, expliquer, comprendre le sens de quelque chose ». Ce terme provient du latin tardif construere, qui signifiait « relier grammaticalement ». Dans le latin classique, il se traduisait plutôt par « assembler, empiler », et était formé de com, signifiant « avec, ensemble » (voir con-), et de struere, qui voulait dire « empiler » (issu de la racine indo-européenne *stere-, signifiant « étendre »).

Dans le domaine juridique, le sens spécifique de « expliquer ou interpréter à des fins légales » est attesté dans les années 1580. On peut le comparer à construction et construct (verbe), qui sont des doubles plus récents. D'autres formes liées incluent Construed, construing, et construal.

Publicité

Tendances de " construction "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "construction"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of construction

Publicité
Tendances
Publicité