Publicité

Signification de coward

lâche; peureux; timide

Étymologie et Histoire de coward

coward(n.)

« Celui qui manque de courage pour affronter le danger ou qui recule à l'idée d'être blessé », milieu du 13e siècle, issu de l'anglo-français couard, couart, de l'ancien français coart signifiant « lâche » (ce terme n'est plus courant en français aujourd'hui, où l'on utilise plutôt poltron, d'origine italienne, et lâche), dérivé de coe signifiant « queue », issu du latin coda, une variante dialectale populaire de cauda qui signifie également « queue » (voir coda) + -ard, un suffixe nominal désignant une personne qui accomplit une action ou possède une qualité, souvent avec une connotation péjorative (voir -ard).

Le mot semble refléter un sens métaphorique animalier encore présent dans des expressions comme turning tail et tail between legs. Coart était le nom du lièvre dans les versions anciennes françaises de « Renard le Renard ». Les termes italiens codardo, espagnol cobarde (ancien espagnol couarde) proviennent du français. L'orthographe anglaise a été influencée par cow (verbe et nom).

[S]o strong is the false belief that every bully must be a coward that acts requiring great courage are constantly described as cowardly or dastardly if they are so carried out as not to give the victim a sporting chance; the throwing of a bomb at a king's carriage is much less dastardly than shooting a partridge, because the thrower takes a very real risk .... [Fowler]
[Il est] si fort ce faux préjugé selon lequel tout intimidateur doit être un lâche que les actes nécessitant un grand courage sont constamment décrits comme lâches ou infâmes s'ils sont accomplis sans donner à la victime une chance équitable ; lancer une bombe sur la voiture d'un roi est bien moins infâme que de tirer sur une perdrix, car celui qui lance prend un risque bien réel .... [Fowler]

En tant que nom de famille (attesté depuis le milieu du 13e siècle), il représente l'ancien anglais cuhyrde signifiant « gardien de vaches ». En tant qu'adjectif, il signifie « manquant de courage, timide », à partir de la fin du 13e siècle. On trouve chez Farmer l'expression coward's castle signifiant « une chaire », « Parce qu'un ecclésiastique peut s'y exprimer sans craindre d'être contredit ou contesté. »

Entrées associées

"passage ajouté à une composition musicale pour la ramener à sa conclusion," 1753, issu du latin cauda "queue d'un animal," dont l'origine reste incertaine. De Vaan le relie au proto-italique *kaud-a- "partie; queue," dérivé du proto-indo-européen *kehu-d- "fendu, séparé," provenant de la racine *khu-. Il explique : "Puisque les mots désignant 'morceau, partie' sont souvent issus de 'couper, fendre', la queue a pu être considérée comme la 'partie' lâche de l'animal."

« le manque de courage pour affronter le danger, la peur de la douleur ou du mal », vers 1300, issu du vieux français coardise (13e siècle), dérivé de coard, coart signifiant « lâche » (voir coward) + le suffixe nominal -ise.

Cowardice, as distinguished from panic, is almost always simply a lack of ability to suspend the functioning of the imagination. [Ernest Hemingway, "Men at War," 1942]
La lâcheté, à la différence de la panique, est presque toujours simplement un manque de capacité à suspendre le fonctionnement de l'imagination. [Ernest Hemingway, "Men at War," 1942]
Publicité

Tendances de " coward "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "coward"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of coward

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "coward"
Publicité