Publicité

Signification de credit

crédit; confiance; prêt

Étymologie et Histoire de credit

credit(n.)

1540s, "croyance, foi," du français crédit (15e siècle) "croyance, confiance," de l'italien credito, du latin creditum "un prêt, une chose confiée à un autre," participe passé neutre de credere "faire confiance, confier, croire" (voir credo).

Le sens commercial de "confiance dans la capacité et l'intention d'un acheteur ou emprunteur à effectuer un paiement à une date future" était présent en anglais dès les années 1570 (creditor est du milieu du 15e siècle) ; d'où "somme mise à la disposition d'une personne" par une banque, etc., dans les années 1660. À partir des années 1580, désigne "celui ou ce qui apporte honneur ou réputation." Le sens "honneur, reconnaissance du mérite" date d'environ 1600.

Le sens académique de "point accordé pour la réalisation d'un cours d'études" est de 1904 (abrégé en hour of credit (1892), accordé pour la réalisation satisfaisante d'une conférence, etc., par semaine, généralement d'une heure de durée). Le sens cinématographique/broadcasting "reconnaissance et nomination des contributeurs individuels" (au pluriel, credits) est de 1914.

Credit rating date de 1958 ; credit union "société coopérative de crédit" est de 1881, anglais américain.

credit(v.)

1540s, "croire, être sûr de la vérité de," dérivé de credit (n.). Dans un sens plus large, "attribuer, donner comme cause de," 1850. Le sens "inscrire au crédit d'un compte" date des années 1680. Lié : Credited; crediting.

Entrées associées

Vers le milieu du 15e siècle, le terme désigne "celui à qui un retour est dû ou payable, celui à qui de l'argent est dû." Il provient de l'anglo-français creditour et de l'ancien français creditor (début du 14e siècle), lui-même issu du latin creditor, qui signifie "celui qui fait confiance ; prêteur." Ce mot dérive de creditus, le participe passé de credere, qui signifie "croire" (voir credo).

Au début du 13e siècle, le terme désigne « le Credo dans le service religieux », dérivant du latin credo, qui signifie « Je crois ». C'est le premier mot des Credos apostolique et nicéen, et il s'agit de la première personne du singulier au présent de l'indicatif du verbe credere, signifiant « croire ». Ce mot provient d'un composé proto-indo-européen *kerd-dhe-, qui se traduirait littéralement par « croire », ou plus précisément « mettre son cœur » dans quelque chose. Ce même concept est à l'origine de mots similaires dans d'autres langues anciennes, comme l'ancien irlandais cretim, l'irlandais moderne creidim, le gallois credu signifiant tous « Je crois », ainsi que le sanskrit śrad-dhā- qui évoque la « foi, la confiance, la dévotion ». Tout cela provient de la racine proto-indo-européenne *kerd-, qui signifie « cœur ». La forme anglicisée que nous connaissons aujourd'hui est creed. C'est au cours des années 1580 que le terme a pris le sens plus général de « formule ou énoncé de croyance ».

Publicité

Tendances de " credit "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "credit"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of credit

Publicité
Tendances
Publicité