Publicité

Signification de cry

pleurer; cri; appel

Étymologie et Histoire de cry

cry(v.)

Au milieu du XIIIe siècle, le verbe crien signifiait « crier quelque chose à haute voix, exprimer » (à l'aide d'un complément d'objet direct). Vers 1300, il a évolué pour désigner « demander avec insistance, supplier ; parler avec force et à voix haute ; faire de la publicité en appelant ». Ce terme provient de l'ancien français crier, lui-même issu du latin vulgaire *critare, dérivé du latin quiritare, qui signifie « gémir, crier » (à l'origine de l'italien gridare, de l'ancien espagnol cridar, et du espagnol et portugais gritar). L'origine de ce dernier reste incertaine.

Il pourrait être une variante de quirritare, qui signifie « crier comme un cochon », dérivé de *quis, une onomatopée évoquant le cri. Dans le passé, une étymologie populaire le reliait à l'idée de « demander l'aide des Quirites », les gardiens de la paix romains.

Au XIIIe siècle, le sens du mot s'est élargi pour inclure « pleurer », un sens qui était auparavant associé au verbe weep et qu'il a largement remplacé au XVIe siècle. Cette évolution s'est faite par l'idée d'« émettre un son fort, véhément et inarticulé ». L'expression cry (one's) eyes out, qui signifie « pleurer de manière excessive », est attestée dès 1704. Pour l'expression cry wolf, voir wolf (n.).

Dans de nombreuses langues, à l'instar de l'anglais, le mot général pour « crier, hurler, pleurer » est également utilisé pour désigner « pleurer, verser des larmes en signe de douleur ou de chagrin ». Cependant, dans les langues romanes et slaves, on utilise des termes dont le sens premier est « frapper (la poitrine) ». Par exemple, en français pleurer et en espagnol llorar proviennent du latin plorare, qui signifie « pleurer à haute voix », mais qui était probablement à l'origine plodere, signifiant « frapper, applaudir des mains ». En italien, le verbe piangere (cognat avec le français plaindre, qui signifie « déplorer, avoir pitié ») vient du latin plangere, qui signifiait à l'origine « frapper », mais surtout sur la poitrine, en signe de deuil. Lié : Cried; crying.

cry(n.)

À la fin du XIIIe siècle, le mot désignait « une annonce, une proclamation ». Vers 1300, il a pris le sens de « toute expression forte ou passionnée » et « tout bruit fort ou inarticulé émis par un humain ou un animal », ainsi que « une supplication, une prière », dérivant du verbe cry. En 1852, il a été utilisé pour décrire « une crise de larmes » et, dans les années 1540, pour désigner « un mot ou une phrase prononcée au combat ». Dans les années 1530, il faisait également référence à « l’aboiement des chiens à la chasse ».

Dans l’expression far cry, qui signifie « une grande distance, un long chemin », l’idée semble être celle de « distance d’appel ». On peut comparer cela à out of cry, qui signifie « hors de portée d’appel » (milieu du XIVe siècle), et within cry of, signifiant « à portée d’appel » (années 1630). Far cry lui-même semble être une expression écossaise popularisée par Walter Scott dans « Rob Roy » (1817), où il est noté que « l’expression ‘far cry to Lochow’ était proverbiale ».

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le mot désignait « rugissement, cri », puis dans les années 1590, il a évolué vers « pleurs, lamentations ». C'est un adjectif au participe présent dérivé du verbe cry. L'idée de « demander de l'attention ou une solution » apparaît vers 1600. Aux États-Unis, l'expression familière de dégoût ou d'impatience, for crying out loud, date de 1921 et est probablement un euphémisme pour for Christ's sake.

Au Moyen Anglais, wepen signifiait "exprimer la tristesse, le chagrin ou l'angoisse par des cris." Cela vient de l'Ancien Anglais wepan, qui voulait dire "verser des larmes, pleurer, se lamenter, pleurer sur quelque chose, se plaindre." C'était un verbe fort de la septième classe, avec un passé weop et un participe passé wopen. Ses racines plongent dans le Proto-Germanique *wopjan, qui a aussi donné naissance au vieux Norrois op, au vieux Haut Allemand wuof (signifiant "crier, hurler, pleurer"), au vieux Saxon wopian et au Gotique wopjan (tous deux signifiant "crier, pleurer, hurler").

On pense que ce mot provient du Proto-Indo-Européen *wab-, qui voulait dire "crier, hurler." Ce même radical a donné naissance au Latin vapulare ("être fouetté") et au Vieux Slave de l'Église vupiti ("appeler") ainsi qu'à vypu ("mouette").

Avec le temps, le sens en anglais s'est restreint pour ne signifier que "verser des larmes." Au Moyen Anglais, l'expression breste a-wepe signifiait "éclater en sanglots." Vers les années 1590, on a aussi commencé à l'utiliser pour dire "tomber ou couler comme des larmes." En ce qui concerne les pierres, les murs, etc., cela a pris le sens de "laisser échapper de l'humidité, être humide," une utilisation attestée dès 1400. Lié à cela, on trouve Wept (le passé de pleurer) et weeping (le gérondif, pleurant).

Publicité

Tendances de " cry "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "cry"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of cry

Publicité
Tendances
Publicité