Publicité

Signification de dam

barrage; mère d'un animal quadrupède

Étymologie et Histoire de dam

dam(n.1)

"barrière à travers un cours d'eau pour obstruer son écoulement et élever son niveau," vers 1400 (début du 13e siècle dans les noms de famille), probablement issu de l'ancien scandinave dammr ou du moyen néerlandais dam, tous deux dérivés du proto-germanique *dammaz (source également de l'ancien frison damm, allemand Damm), dont l'origine est inconnue. Peut-être aussi en partie issu ou renforcé par le verbe anglais ancien fordemman signifiant "boucher, bloquer."

dam(n.2)

"mère animale, parent femelle d'un quadrupède," milieu du 15e siècle, damme, variante de dame "dame, mère" (voir), attestée dès le début du 14e siècle dans ce sens secondaire. Les deux formes étaient quelque peu interchangeables en moyen anglais, mais les significations ont divergé en orthographes distinctes au 16e siècle, et toute utilisation de dam pour désigner les femmes depuis lors a été péjorative.

dam(v.)

"obstruer ou retenir un flux au moyen d'un barrage," vers 1400, dérivé de dam (n.1). Lié : Dammed; damming.

Entrées associées

Vers 1200, le terme désignait "une mère", mais aussi "une femme de rang ou de haute position sociale", ainsi que "la supérieure d'un couvent". C'était également une façon respectueuse de s'adresser à une femme de statut élevé. Il provient de l'ancien français dame, signifiant "dame, maîtresse, épouse", lui-même dérivé du latin tardif domna, lui-même issu du latin domina, qui signifie "dame, maîtresse de maison". Ce dernier vient du latin domus, qui signifie "maison", et remonte à la racine indo-européenne *dem-, signifiant "maison, foyer".

Au début du XIVe siècle, le mot a évolué pour désigner "une femme" en général, en particulier une femme mature ou mariée, ou la maîtresse d'un foyer. Dans le moyen anglais, on le retrouve aussi utilisé pour des personnifications (comme Étude, Avarice, Fortune, Richesse, Nature, Miséricorde). Plus tard, il est devenu un titre légal pour désigner l'épouse d'un chevalier ou d'un baronnet.

Le sens argotique de "femme" dans son acception la plus large, sans considération de rang ou d'autre chose, apparaît en anglais américain en 1902.

We got sunlight on the sand
We got moonlight on the sea
We got mangoes and bananas
You can pick right off the tree
We got volleyball and ping-pong
And a lot of dandy games!
What ain't we got?
We ain't got dames! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]
Nous avons du soleil sur le sable
Nous avons de la lumière de lune sur la mer
Nous avons des mangues et des bananes
Que l'on peut cueillir directement sur l'arbre
Nous avons du volley-ball et du ping-pong
Et plein de jeux sympas !
Qu'est-ce qu'il nous manque ?
Il ne nous manque que des dames ! 
[Richard Rodgers, "There Is Nothin' Like a Dame," 1949]

La ville principale des Pays-Bas ; son nom fait référence au dam (voir dam (n.1)) construit sur la rivière Amstel. On dit que le nom de la rivière provient d'éléments germaniques ama "courant" et stelle "lieu." La présence de dam dans les noms de lieux néerlandais (Rotterdam, Edam, etc.) reflète la géographie de la Hollande. Dans l'argot rimé, "ram" (par exemple, pour désigner une personne qui "s'incruste" dans une file d'attente).

Publicité

Tendances de " dam "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "dam"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dam

Publicité
Tendances
Publicité