Publicité

Signification de deposit

dépôt; somme d'argent placée en banque; mise en sécurité

Étymologie et Histoire de deposit

deposit(v.)

Dans les années 1620, le terme désignait l'action de "placer entre les mains d'un tiers en tant que garantie pour un contrat." Il provient du latin depositus, qui est le participe passé de deponere, signifiant "mettre de côté, poser, déposer." Ce verbe était également utilisé pour parler d'accouchements et de paris. Il se compose de de, qui signifie "loin de" (voir de-), et de ponere, qui veut dire "mettre, placer" (son participe passé est positus; consultez position (n.) pour plus de détails). À partir des années 1650, le mot a évolué pour signifier "mettre de côté pour la sécurité," et en 1749, il a pris le sens de "déposer, placer, poser." On trouve aussi les formes dérivées : Deposited et depositing.

deposit(n.)

Dans les années 1620, le terme désignait l'depositum, un mot latin dérivé de deponere (voir deposit (v.)). À partir des années 1660, il a été utilisé pour désigner "ce qui est déposé ou abandonné." Le sens géologique est apparu en 1781, tandis que l'utilisation financière, signifiant "argent placé dans une banque pour sécurité ou commodité," date de 1737. En moyen anglais, on trouvait depost, qui désignait "un objet confié pour safekeeping" (fin du 14e siècle).

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme posicioun est utilisé en logique et en philosophie pour désigner une "déclaration de croyance, l'énoncé d'une proposition ou d'une thèse." Il provient du vieux français posicion, qui signifie "position, supposition" (en français moderne, position), et il est directement issu du latin positionem (au nominatif, positio), signifiant "acte ou fait de placer, situation, position, affirmation." Ce terme est un nom d'état dérivé de la racine du participe passé de ponere, qui signifie "mettre, placer." Watkins suggère prudemment qu'il pourrait provenir du proto-indo-européen *po-s(i)nere, formé de *apo- (signifiant "hors de, loin de," voir apo-) et *sinere (qui veut dire "laisser, permettre," voir site). Cependant, de Vaan le relie plutôt au proto-italique *posine-, issu du proto-indo-européen *tkine-, qui signifie "construire, vivre," et provient de la racine *tkei-, signifiant "s'installer, demeurer, être chez soi" (voir home (n.)).

Le sens "endroit occupé par une personne ou une chose," en particulier un lieu approprié ou désigné, apparaît dans les années 1540. De là découle l'idée de "statut, position sociale" en 1832, puis celle de "station officielle, emploi" en 1890. Le sens physique, décrivant "la manière dont un objet est disposé ou posé, l'ensemble des relations spatiales d'un corps ou d'une figure par rapport à d'autres," est attesté dès 1703. Il est spécifiquement utilisé pour décrire les pas de danse en 1778 et les positions sexuelles en 1883. Dans un contexte militaire, l'expression "lieu occupé ou à occuper" est documentée en 1781.

À la fin du 14e siècle, le terme deposicion désignait le « déchirement d’un individu de son rang, de son bureau ou de son autorité ». Il provient du vieux français deposicion (12e siècle), lui-même issu du latin depositionem (au nominatif depositio), un nom d’action dérivé du participe passé de deponere, qui signifie « mettre de côté » (voir deposit (v.)).

Au début du 15e siècle, le mot a pris le sens de « déclaration ou déclarations faites sous serment devant un tribunal ». L’acception « action de déposer » est apparue dans les années 1590. À l’origine, deposition se rattachait à deposit, mais au fil du temps, deposit et depose se sont mêlés, et en anglais, deposition a fini par englober les significations des deux.

Publicité

Tendances de " deposit "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "deposit"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of deposit

Publicité
Tendances
Publicité