Publicité

Signification de detail

détail; attention aux particularités; élément spécifique

Étymologie et Histoire de detail

detail(n.)

Vers 1600, le mot désignait "l'attention aux détails." Il vient du français détail, lui-même issu de l'ancien français detail, qui signifiait "petit morceau ou quantité." Littéralement, cela se traduisait par "une coupe en morceaux," dérivant de detaillier, qui signifie "couper en morceaux" (12e siècle). Ce verbe se compose de de-, signifiant "entièrement" (voir de-), et de taillier, qui veut dire "couper" (voir tailor).

En français, l'expression en détail signifie "morceau par morceau, article par article," en opposition à en gros. C'était un terme commercial, utilisé là où nous dirions aujourd'hui retail, et il a élargi le sens du nom. L'acception "un récit ou un compte minutieux" apparaît dans les années 1690, tandis que celle de "partie individuelle, un détail" date de 1786. Dans le domaine des beaux-arts, on l'utilise pour désigner "une petite partie subordonnée" dès 1823.

Dans le contexte militaire, le terme a pris le sens de "sélection d'un individu ou d'un groupe de troupes pour une mission particulière" en 1708. Cela vient de l'idée de "distribution détaillée des ordres quotidiens d'abord donnés de manière générale," incluant l'attribution de tâches spécifiques.

detail(v.)

Dans les années 1630, le verbe « détailler » a émergé, signifiant « raconter ou narrer en détails ». Il provient du français dtailler, qui se traduit littéralement par « couper en morceaux ; narrer en détails ». Ce mot lui-même trouve ses racines dans l’ancien français detaillier, signifiant « couper en morceaux », utilisé dès le 12e siècle. Il est formé de de-, qui signifie « entièrement » (voir de-), et de taillier, qui veut dire « couper en morceaux » (voir tailor (n.)). Au fil du temps, le verbe a pris un sens différent, celui de « diviser ou assigner » (en particulier pour des tâches militaires), une signification qui date de 1793. On retrouve également les formes dérivées : Detailed et detailing.

Entrées associées

"celui qui fabrique les vêtements extérieurs des hommes et d'autres vêtements en tissu épais," fin 13e siècle, tailloir (fin 12e siècle en tant que nom de famille), de l'anglo-français tailour, de l'ancien français tailleor "tailleur," aussi "maçon de pierre" (13e siècle, français moderne tailleur), littéralement "un coupeur," de tailler "couper," du latin tardif ou du vieux latin médiéval taliare "fendre" (comparer au latin médiéval taliator vestium "un coupeur de vêtements"), du latin talea "un bâton mince, une tige, un staff; une coupe, une brindille."

Although historically the tailor is the cutter, in the trade the 'tailor' is the man who sews or makes up what the 'cutter' has shaped. [OED, 2nd ed., 1989]
Bien que historiquement le tailor soit le cutter, dans le métier, le 'tailor' est l'homme qui coud ou fabrique ce que le 'cutter' a façonné. [OED, 2nd ed., 1989]

Le développement sémantique post-latin serait "pièce d'une plante coupée pour greffer," d'où un verbe, "couper une pousse," puis, généralement, "couper." Il avait été relié au sanskrit talah "palme à vin," au vieux lituanien talokas "une jeune fille," au grec talis "une fille en âge de se marier" (pour le sens, comparer slip of a girl, twiggy), à l'étrusque Tholna, nom de la déesse de la jeunesse. Mais de Vaan (2008) écrit, "Il n'y a pas d'étymologie viable pour talea, à moins qu'il ne s'agisse d'un dérivé de talus 'cheville, articulation'." Un mot en vieil anglais pour un tailleur était seamere, de seam (n.).

C'est un élément actif de formation de mots en anglais, présent dans de nombreux verbes hérités du français et du latin. Il provient du latin de, qui signifie « vers le bas, depuis, de, hors de, concernant » (voir de). En latin, il était aussi utilisé comme préfixe, généralement pour exprimer l'idée de « descente, éloignement, séparation, provenance » et pouvait aussi signifier « jusqu'au fond, totalement », d'où son sens de « complètement » dans de nombreux mots anglais.

En tant que préfixe latin, il avait également la fonction d'annuler ou d'inverser l'action d'un verbe. C'est ainsi qu'il a évolué pour devenir un préfixe privatif en anglais, signifiant « non, faire l'opposé de, annuler ». C'est sa fonction principale en tant que préfixe vivant dans la langue anglaise aujourd'hui, comme on le voit dans des mots tels que defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), etc. Dans certains cas, il apparaît sous une forme réduite, semblable à dis-.

    Publicité

    Tendances de " detail "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "detail"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of detail

    Publicité
    Tendances
    Publicité