Publicité

Signification de dinette

coin repas; petite salle à manger; alcôve pour les repas

Étymologie et Histoire de dinette

dinette(n.)

« Petite pièce ou alcôve réservée aux repas », 1930, dérivé de dine et du suffixe diminutif (ou faux français) -ette. Auparavant, il désignait un « dîner préliminaire, un déjeuner » (1870).

The Court dinner-hour, in the reign of George III., was at the Hanoverian hour of four o'clock. During the reign of George IV. it gradually crept up to six o'clock, and finally became steady at the Indian hour of seven, and so remained until the reign of Her Most gracious Majesty, when the formal Court dinner-hour became eight o'clock. These innovations on the national hours of meals did not meet the approval of the medical faculty, and in consequence a dinette at two o'clock was prescribed. This has ever since been the favourite Court meal, being in reality a substantial hot repast, which has exploded the old-fashioned luncheon of cold viands. [The Queen newspaper, London, quoted in Imperial Dictionary, 1883]
L'heure du dîner à la Cour, sous le règne de George III, était à l'heure hanovrienne de quatre heures. Sous George IV, elle a progressivement été avancée à six heures, pour finalement se stabiliser à l'heure indienne de sept heures, et ce jusqu'au règne de Sa Très Gracieuse Majesté, où l'heure officielle du dîner à la Cour est devenue huit heures. Ces changements dans les horaires nationaux des repas n'ont pas été bien accueillis par le corps médical, qui a donc recommandé un dinette à deux heures. C'est depuis lors le repas préféré de la Cour, étant en réalité un repas chaud et copieux, qui a fait disparaître le vieux déjeuner de mets froids. [The Queen newspaper, Londres, cité dans l'Imperial Dictionary, 1883]

Entrées associées

Vers 1300, dinen signifie « manger le repas principal de la journée, prendre le dîner » ; il peut aussi être utilisé de manière plus générale pour dire « manger ». Ce terme vient de l'ancien français disner, qui signifie « dîner, manger, prendre un repas » (en français moderne, dîner). À l'origine, il désignait « prendre le premier repas de la journée » et provient de la racine gallo-romane *desjunare, qui signifie « rompre le jeûne ». Cette expression est issue du latin vulgaire *disjejunare, formé de dis- (qui signifie « défaire, faire l'inverse de », voir dis-) et du latin tardif jejunare, qui veut dire « jeûner ». Ce dernier provient du latin classique iejunus, signifiant « jeûnant, affamé, ne prenant pas de nourriture » (voir jejune).

Le sens transitif de « donner un dîner à quelqu'un » apparaît à la fin du 14e siècle. L'expression dine out, qui signifie « prendre le dîner à l'extérieur de chez soi », date de 1758.

Vers 1300, le terme désignait le "premier grand repas de la journée" (pris entre 9 heures et midi). Il provient du vieux français disner, qui signifiait "prendre le petit déjeuner" (utilisé dès le XIe siècle). C'est un nom dérivé de l'infinitif disner (en français moderne, dîner), signifiant "prendre le premier repas de la journée". Ce mot trouve ses racines dans le gallo-romain *desiunare, qui se traduisait par "rompre le jeûne". Il provient du latin vulgaire *disieiunare, lui-même issu de dis- (qui signifie "annuler" ou "faire l'opposé", comme on peut le voir dans dis-) et du latin tardif ieiunare ou jejunare, qui signifiait "jeûner". Ce dernier vient du latin classique ieiunus, signifiant "jeûnant, affamé, ne prenant pas de nourriture" (voir jejune).

En anglais, le mot a toujours été utilisé pour désigner le repas principal de la journée, même si l'heure à laquelle il est pris a progressivement évolué vers le soir.

In medieval and modern Europe the common practice, down to the middle of the eighteenth century, was to take this meal about midday, or in more primitive times even as early as 9 or 10 A.M. In France, under the old régime, the dinner-hour was at 2 or 3 in the afternoon; but when the Constituent Assembly moved to Paris, since it sat until 4 or 5 o'clock, the hour for dining was postponed. The custom of dining at 6 o'clock or later has since become common, except in the country, where early dinner is still the general practice. [Century Dictionary, 1897]
Dans l'Europe médiévale et moderne, jusqu'au milieu du XVIIIe siècle, il était courant de prendre ce repas vers midi, voire dans des temps plus anciens dès 9 ou 10 heures du matin. En France, sous l'Ancien Régime, l'heure du dîner était fixée à 14 ou 15 heures. Cependant, lorsque l'Assemblée nationale s'est installée à Paris, ses séances se prolongeant jusqu'à 16 ou 17 heures, l'heure du dîner a été repoussée. Depuis, le repas pris à 18 heures ou plus est devenu la norme, sauf à la campagne, où le dîner précoce reste la pratique habituelle. [Century Dictionary, 1897]

Ce passage du repas de midi à celui du soir a d'abord été adopté par les classes aisées. On peut comparer cela à dinette.

Dinner-time est attesté dès la fin du XIVe siècle, tandis que dinner-hour apparaît en 1750. Dinner-table date de 1784, dinner-jacket de 1852, et dinner-party est attesté vers 1780. La forme enfantine din-din est documentée à partir de 1905.

Ce suffixe diminutif vient du vieux français -ette (féminin), utilisé de manière interchangeable avec la forme masculine -et (voir -et).

En règle générale, les mots plus anciens empruntés au français conservent -et en anglais, tandis que ceux adoptés depuis le XVIIe siècle prennent -ette.

Depuis la fin du XIXe siècle, ce suffixe s'est intégré aux mots d'origine anglaise, surtout parmi ceux qui créent de nouveaux noms de produits. Ils lui donnent souvent une connotation d'« imitation » ou de « sorte de » (par exemple, flannelette pour désigner un « imitation de flanelle en coton », 1876 ; leatherette, 1855 ; linenette, 1894). Il a également été utilisé pour former des mots comme lecturette (1867) et sermonette, qui, selon l'OED, « ne peut guère être considérée comme courante, bien qu'on la rencontre souvent dans les journaux ». Un petit supermarché aux États-Unis était parfois appelé superette (1938), une impossibilité étymologique.

    Publicité

    Tendances de " dinette "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dinette"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dinette

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "dinette"
    Publicité