Publicité

Signification de evil

mal; méchanceté; maléfice

Étymologie et Histoire de evil

evil(adj.)

Vieil anglais yfel (kentish evel) « mauvais, vicieux, mal, méchant », du proto-germanique *ubilaz (source également de l'ancien saxon ubil, ancien frison et moyen néerlandais evel, néerlandais euvel, vieux haut allemand ubil, allemand übel, gothique ubils), du proto-indo-européen *upelo-, issu de la racine *wap- « mauvais, maléfique » (source également du hittite huwapp- « mal »).

Dans le vieil anglais et d'autres langues germaniques anciennes, à l'exception du scandinave, « ce mot est l'expression adjectivale la plus complète de désapprobation, de dégoût ou de dénigrement » [OED]. Evil était le mot que les anglo-saxons utilisaient là où nous utiliserions bad, cruel, unskillful, defective (adj.), ou harm (n.), crime, misfortune, disease (n.). En moyen anglais, bad a pris une gamme plus large de sens et evil a commencé à se concentrer sur la méchanceté morale. Les deux mots ont good comme antonyme. Evil-favored (années 1520) signifiait « laid ». Evilchild est attesté comme un nom de famille anglais depuis le 13e siècle.

L'adverbe est le vieil anglais yfele, à l'origine des mots ou discours. Également comme un nom en vieil anglais, « ce qui est mauvais ; péché, méchanceté ; tout ce qui cause une blessure, moralement ou physiquement ». Surtout pour une maladie ou une maladie à partir de 1200. Le sens « méchanceté morale extrême » était l'un des sens du nom en vieil anglais, mais il ne s'est pas établi comme le sens principal du mot moderne avant le 18e siècle.

En tant que nom, le moyen anglais avait aussi evilty. Lié : Evilly. Evil eye (latin oculus malus) était le vieil anglais eage yfel. La notion amusante d'un evil twin comme excuse pour des actes regrettables date de 1986, anglais américain, issu d'un ancien motif dans la mythologie.

evil(n.)

"tout ce qui entraîne une blessure, tout ce qui nuit ou est susceptible de nuire; une maladie ou une affliction; une conduite contraire aux normes de moralité ou de droiture," vieil anglais yfel (voir evil (adj.)).

Entrées associées

vers 1300, "inadéquat, insatisfaisant, sans valeur; malheureux;" fin 14e siècle, "méchant, mauvais, vicieux; contrefait;" dès le 13e siècle dans les noms de famille (William Badde, Petri Badde, Asketinus Baddecheese, Rads Badinteheved). Rare avant 1400, et evil était plus courant jusqu'à environ 1700 comme l'antithèse ordinaire de good. Il n'a pas de parents apparents dans d'autres langues. Il provient peut-être du terme péjoratif vieil anglais bæddel et de son diminutif bædling "homme efféminé, hermaphrodite, pédéraste," qui sont probablement liés à bædan "souiller."

The orig. word, AS. bæddel, ME. baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj., badde, equiv. to the older evil. [Century Dictionary, 1897]
Le mot orig., AS. bæddel, ME. baddel, en raison de sa connotation sinistre, se trouve à peine dans la littérature, mais, comme d'autres mots de sens similaire, il a probablement prospéré dans le langage vulgaire comme un terme d'abus indéfini, et finalement, dépouillé de son sens original, a émergé dans l'usage littéraire comme un simple adj., badde, équivalent à l'ancien evil. [Century Dictionary, 1897]

Les mots comparables dans les autres langues indo-européennes tendent à avoir évolué à partir de descriptions de qualités spécifiques, telles que "laid," "défectueux," "faible," "infidèle," "impudent," "tordu," "sale" (comme le grec kakos, probablement du mot pour "excrément;" le russe plochoj, lié au vieux slavon d'église plachu "vacillant, timide;" le persan gast, vieux persan gasta-, lié à gand "puanteur;" l'allemand schlecht, à l'origine "plat, droit, lisse," d'où "simple, ordinaire," puis "mauvais").

Les formes comparatives et superlatives badder, baddest étaient courantes du 14e au 18e siècle et utilisées aussi récemment que Defoe (mais pas par Shakespeare), mais ont cédé à la comparative worse et à la superlative worst (qui appartenaient à evil et ill).

Le sens "inconfortable, désolé" date de 1839, anglais américain familier. go bad "pourrir" date de 1884. Not bad "assez bon" date de 1771. My bad comme reconnaissance d'une erreur date de 1995. L'utilisation ironique comme mot d'approbation est dite être au moins depuis les années 1890 oralement, à l'origine dans le vernaculaire afro-américain, apparaissant en imprimé en 1928 dans un contexte de jazz. Elle pourrait avoir émergé de l'ambivalence d'expressions comme bad nigger, utilisé comme un terme de reproche par les blancs, mais parmi les noirs représentant parfois quelqu'un qui se dressait contre l'injustice. Dans l'Ouest américain, bad man avait aussi une certaine ambivalence :

These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
Ce sont les hommes qui font la plupart des tueries dans les communautés frontalières, pourtant il est remarquable que les hommes qui sont tués méritent généralement leur sort. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]

[N.B.] Le persan a bad dans plus ou moins le même sens que le mot anglais, mais cela est considéré par les linguistes comme une coïncidence. Les formes des mots divergent lorsqu'elles sont retracées dans le temps (le persan bad vient du moyen persan vat), et de telles convergences accidentelles existent à travers de nombreuses langues, étant donné le vaste nombre de mots dans chacune et la gamme limitée de sons que les humains peuvent produire pour les signifier. Parmi d'autres correspondances fortuites avec l'anglais, on trouve le coréen mani "many," le chinois pei "pay," le nahuatl (aztèque) huel "well," le maya hol "hole."

aussi evil-doer, « celui qui fait le mal, celui qui commet une faute morale », fin du 14e siècle, dérivé de evil (n.) + doer.

Publicité

Tendances de " evil "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "evil"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of evil

Publicité
Tendances
Publicité