Publicité

Signification de faubourg

banlieue; périphérie; quartier extérieur

Étymologie et Histoire de faubourg

faubourg(n.)

Le mot "suburb," qui apparaît à la fin du 15e siècle (et au début du 15e siècle sous la forme fabour), vient du vieux français forsbourc ou faubourg (12e siècle). À l'origine, il désignait les "banlieues" ou les "périphéries," littéralement ce qui se trouve "en dehors de la ville." Ce terme est composé de fors, qui signifie "en dehors" (provenant du latin foris; voir foreign), et de bourc, signifiant "ville" (un mot d'origine francique, apparenté à l'anglais borough). En français, il a été modifié par une étymologie populaire en faux bourg, ce qui se traduit par "ville fausse," car les banlieues étaient perçues comme inauthentiques.

Entrées associées

L'ancien anglais burg, burh désigne "un ou plusieurs logements à l'intérieur d'une enceinte fortifiée." Ce terme provient du proto-germanique *burgs, qui signifie "fortin, forteresse." On le retrouve aussi en frison ancien avec burich pour "château, ville," en vieux norrois borg pour "mur, château," en haut allemand ancien avec burg et buruc pour "lieu fortifié, citadelle," en allemand moderne Burg pour "château," et en gothique baurgs pour "ville." Watkins fait remonter ce mot à la racine indo-européenne *bhergh- (2), qui signifie "haut," et dont les dérivés évoquent les collines, les fortins et les élévations fortifiées.

En allemand et en vieux norrois, il désigne principalement une "forteresse, un château." En gothique, il prend le sens de "ville, communauté civique." En vieil anglais, le sens a évolué, passant de "forteresse" à "ville fortifiée," puis simplement à "ville" au XVIe siècle, en particulier pour désigner une localité dotée d'une organisation municipale ou envoyant des représentants au Parlement. Dans certains États américains, notamment en Pennsylvanie (1718), il désigne souvent une ville incorporée. Cependant, en Alaska, il équivaut à un comté. En tant que "l'une des cinq divisions administratives de New York," ce terme est utilisé depuis la consolidation de 1898. À Londres, son usage remonte à la loi sur le gouvernement de Londres de 1899.

La forme écossaise est burgh. Le datif singulier en vieil anglais byrig a survécu dans de nombreux noms de lieux sous la forme -bury.

Vers 1300, on trouve les formes ferren, foran, foreyne, qui désignent des lieux « en dehors des frontières d'un pays » et, pour les personnes, « nées dans un autre pays ». Ces termes proviennent du vieux français forain, signifiant « étrange, étranger ; extérieur, lointain, en plein air ». Ce mot lui-même vient du latin médiéval foraneus, qui se traduit par « à l'extérieur, extérieur », et du latin foris (adverbe) signifiant « dehors », littéralement « hors des portes ». Ce dernier est lié à foris, qui signifie « une porte » (issu de la racine indo-européenne *dhwor-ans-, une forme suffixée de *dhwer-, qui signifie « porte, entrée »).

Au XVIIe siècle, l'orthographe anglaise a évolué, probablement sous l'influence de mots comme reign et sovereign. Le sens de « étranger à sa nature, non lié à soi, extérieur » apparaît à la fin du XIVe siècle. L'utilisation pour désigner quelque chose « relatif à un autre pays » (comme dans foreign policy, « politique étrangère ») date des années 1610. Ce terme a remplacé le mot natif fremd. On trouve aussi des termes apparentés comme Foreignness. En vieux anglais, on utilisait ælþeodig et ælþeodisc, qui signifiaient « étranger », un composé de æl- (étranger) et þeod (peuple).

Publicité

Tendances de " faubourg "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "faubourg"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of faubourg

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "faubourg"
Publicité