Publicité

Signification de goat

chèvre; bouc

Étymologie et Histoire de goat

goat(n.)

En vieil anglais, le mot gat désignait « la chèvre femelle ». Il provient du proto-germanique *gaito, qui a aussi donné en vieil saxon get, en vieux norrois geit, en danois gjed, en moyen néerlandais gheet, en néerlandais geit, en vieux haut allemand geiz, en allemand Geiß et en gothique gaits, tous signifiant « chèvre ». Ce mot trouve ses racines dans le proto-indo-européen *ghaid-o-, qui signifie « chevreau » et a également donné naissance à des termes désignant l’idée de « jouer », comme en latin avec hædus pour « chevreau ».

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
Ils sont vifs, capricieux et espiègles, et leur forte odeur (techniquement appelée hircine) est proverbiale. [Century Dictionary]

En vieil anglais, le terme pour désigner un « bouc » était bucca ou gatbucca (voir buck (n.)) jusqu'à la fin des années 1300, où l'on a commencé à utiliser he-goat et she-goat (le terme Nanny goat apparaît au XVIIIe siècle, tandis que billy goat date du XIXe siècle). L'utilisation du mot pour désigner un « homme licencieux » est attestée dès les années 1670 (d'où goat-milker, un oiseau autrefois cru capable de téter les chèvres la nuit, mais aussi un ancien argot pour désigner une « prostituée », ou encore « le sexe féminin »). L'expression get (someone's) goat apparaît en anglais américain en 1908, donnant lieu à de nombreuses explications fantaisistes. Elle pourrait provenir du français prendre sa chèvre, signifiant « prendre sa source de lait », ou plus probablement désigner le fait de « voler la mascotte chèvre » d'un cheval de course, d'un navire de guerre, d'une compagnie de pompiers, d'une unité militaire, etc.

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
... être séparé de sa chèvre est une pensée que nul soldat ne souhaite envisager. [« Letitia, Nursery Corps, U.S.A. », dans American Magazine, vol. lxiv, juin 1907]

Entrées associées

"cerf mâle," vers 1300, plus tôt "bouc mâle ;" issu de l'anglais ancien bucca "bouc mâle," dérivé du proto-germanique *bukkon (également à l'origine de l'ancien saxon buck, du moyen néerlandais boc, du néerlandais bok, de l'ancien haut allemand boc, du allemand Bock, et du vieux norrois bokkr), peut-être issu d'une racine indo-européenne *bhugo (également à l'origine de l'avestique buza "bouc, chèvre," de l'arménien buc "agneau"), bien que certains avancent qu'il proviendrait d'une langue pré-germanique disparue. Barnhart mentionne que l'anglais ancien buc "cerf mâle," noté dans certaines sources, serait un "mot fantôme ou une erreur de transcription." Le mot germanique (dans le sens "bouc") a été emprunté au français sous la forme bouc.

Le sens "un homme" apparaît vers 1300 (le vieux norrois bokki était aussi utilisé dans ce sens). Surtout utilisé pour désigner un "homme à la mode" (1725) ; également employé pour désigner un homme amérindien (vers 1800) ou noir (1835). C'est peut-être aussi ce qui a inspiré l'argot militaire buck private "soldat de rang le plus bas" (années 1870).

La phrase pass the buck est attestée dans son sens littéral en 1865, dans l'argot du poker américain ; le "buck" en question étant à l'origine peut-être un couteau à manche en bois de cerf :

The 'buck' is any inanimate object, usually [a] knife or pencil, which is thrown into a jack pot and temporarily taken by the winner of the pot. Whenever the deal reaches the holder of the 'buck', a new jack pot must be made. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]
Le 'buck' est tout objet inanimé, généralement [un] couteau ou un crayon, qui est jeté dans un pot commun et temporairement pris par le gagnant. Chaque fois que le tour arrive au détenteur du 'buck', un nouveau pot commun doit être constitué. [J.W. Keller, "Draw Poker," 1887]

Le sens figuré de "déplacer la responsabilité" est enregistré pour la première fois en 1912 ; l'expression the buck stops here (1952) est associée au président américain Harry Truman.

Nom familier pour un bouc, utilisé dès 1826, dérivé de la forme familière de William; voir aussi goat (n.), et comparer avec billy.

Publicité

Tendances de " goat "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "goat"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of goat

Publicité
Tendances
Publicité