Publicité

Signification de half-caste

métis; personne d'origine mixte

Étymologie et Histoire de half-caste

half-caste(adj.)

1789, anglo-indien, en référence à la descendance d'un père européen et d'une mère asiatique, issu de half + caste.

Entrées associées

Dans les années 1610, le mot désigne "l'un des groupes sociaux héréditaires de l'Inde." Il provient du portugais casta, signifiant "race, lignée, caste," une forme antérieure étant casta raça, qui se traduit par "race pure" ou "race non mélangée." Ce terme portugais trouve ses racines dans le latin castus, qui signifie "séparé, coupé" (et aussi "pur," dans le sens d'être "coupé" des défauts), un participe passé de carere, qui veut dire "être privé de" ou "être séparé de." Cette étymologie remonte à la proto-langue indo-européenne avec *kas-to-, dérivée de la racine *kes-, qui signifie "couper." Le terme caste pour désigner le système social en Inde apparaît dans les écrits en 1840. Il existait auparavant, mais aujourd'hui obsolète, un sens en anglais qui désignait "une race d'hommes" (années 1550), tiré du latin castus, signifiant "chaste."

Parmi les castes, les trois premières représentent les divisions naturelles et progressivement établies des envahisseurs aryens et conquérants de l'Inde. La quatrième caste était composée des autochtones asservis. En sanskrit, le terme pour désigner la caste est varna, qui signifie "couleur." Les différentes castes étaient initialement distinguées par des différences de teint, selon leur race, et dans une certaine mesure selon leur occupation et l'exposition qui en découlait. [Century Dictionary, 1895]

En vieil anglais, half, halb (mercia), healf (saxon occidental) signifiait « côté, partie », sans nécessairement impliquer une division égale (le sens original est préservé dans behalf). Ce terme provient du proto-germanique *halba-, qui désignait « quelque chose de divisé » (à l'origine aussi du vieux saxon halba, vieux norrois halfr, vieux frison, moyen néerlandais half, allemand halb, gothique halbs signifiant « moitié »). Son étymologie reste incertaine. Il pourrait dériver de la racine indo-européenne *skel- (1) signifiant « couper », ou être un mot d substratum. En vieil anglais, il était utilisé à la fois comme nom, adjectif et adverbe.

On le retrouve aussi dans des expressions vieilles anglaises, à l'instar de l'allemand moderne, pour signifier « une unité et demie de moins que », par exemple þridda healf qui se traduit par « deux et demi », littéralement « moitié de troisième ». La construction dans two and a half, etc., est attestée pour la première fois vers 1200. Concernant le temps, dans des expressions comme half past ten, etc., elle apparaît pour la première fois en 1750. En écossais, le half est souvent placé devant l'heure suivante (comme en allemand, halb elf = « dix heures trente »).

Dans le sens figuré de go off half-cocked, qui signifie « parler ou agir trop hâtivement » (1833), l'expression fait allusion à des armes à feu qui se déclenchent prématurément. half-cocked, au sens littéral, désigne « avec le chien levé au premier cran, position à laquelle la gâchette ne fonctionne pas » et est attesté dès 1750. En 1770, il était noté comme synonyme de « ivre ». Bartlett, dans son « Dictionary of Americanisms » (1848), explique qu'il s'agit « d'une expression métaphorique empruntée au langage des chasseurs, appliquée à une personne qui se lance dans une entreprise à la hâte, sans préparation adéquate, et échoue en conséquence. »

    Publicité

    Tendances de " half-caste "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "half-caste"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of half-caste

    Publicité
    Tendances
    Publicité