Publicité

Signification de heart-ache

chagrin; douleur émotionnelle; peine de cœur

Étymologie et Histoire de heart-ache

heart-ache(n.)

On trouve aussi heartache, en vieil anglais heort ece, qui signifie « douleur physique dans ou près du cœur ». Ce mot vient de heart (n.) et ache (n.). Le sens de « tourment mental » apparaît vers 1600. Cependant, en vieil anglais, on utilisait aussi heartsarnes, qui signifie « chagrin », littéralement « douleur du cœur ». En moyen anglais, on trouvait herte-smerte, qui désignait « chagrin, contrition ».

Entrées associées

"douleur persistante," début du 15e siècle, æche, ece "une douleur, une peine," issu de l'anglais ancien æce, provenant du proto-germanique *akiz, issu de la même racine que ache (verbe), à consulter pour l'évolution inhabituelle de l'orthographe et de la prononciation.

En vieil anglais, heorte désigne le « cœur » (cet organe musculaire creux qui fait circuler le sang), mais aussi la « poitrine », l'« âme », l'« esprit », la « volonté », le « désir », le « courage », ainsi que la « pensée » ou l'« intellect ». Ce terme provient du proto-germanique *hertan-, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon herta, l'ancien frison herte, l'ancien norrois hjarta, le néerlandais hart, l'ancien haut allemand herza, l'allemand moderne Herz, et le gotique hairto. Tous ces mots trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *kerd-, qui signifie « cœur ».

La graphie avec -ea- apparaît vers 1500, reflétant alors une voyelle longue, et cette orthographe a persisté même après l'évolution de la prononciation. La plupart des sens figurés modernes étaient déjà présents en vieil anglais. Par exemple, le mot pouvait désigner la « mémoire », provenant de l'idée que le cœur était le siège de toutes les facultés mentales. Ce sens subsiste aujourd'hui dans l'expression by heart, qui date de la fin du XIVe siècle. On utilisait également heorte pour parler du « siège des sentiments profonds », de la « volonté », des « émotions », en particulier de l'amour et de l'affection, ainsi que du « courage ». L'idée que le cœur représente la « partie intérieure de quelque chose » émerge au début du XIVe siècle. En ce qui concerne la forme conventionnelle en cœur dans les illustrations, elle apparaît à la fin du XVe siècle, et le terme heart-shaped est attesté en 1744.

Le terme heart attack (crise cardiaque) est documenté à partir de 1875, tandis que heart disease (maladie cardiaque) date de 1864. Le jeu de cartes hearts tire son nom de 1886. L'expression have one's heart in the right place, qui signifie « avoir de bonnes intentions », est attestée en 1774. Heart and soul, signifiant « tout son être », apparaît dans les années 1650. Enfin, l'expression eat (one's own) heart, qui évoque l'idée de « dépérir de chagrin ou de ressentiment », remonte aux années 1580.

    Publicité

    Tendances de " heart-ache "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "heart-ache"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of heart-ache

    Publicité
    Tendances
    Publicité