Publicité

Signification de heart

cœur; courage; âme

Étymologie et Histoire de heart

heart(n.)

En vieil anglais, heorte désigne le « cœur » (cet organe musculaire creux qui fait circuler le sang), mais aussi la « poitrine », l'« âme », l'« esprit », la « volonté », le « désir », le « courage », ainsi que la « pensée » ou l'« intellect ». Ce terme provient du proto-germanique *hertan-, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon herta, l'ancien frison herte, l'ancien norrois hjarta, le néerlandais hart, l'ancien haut allemand herza, l'allemand moderne Herz, et le gotique hairto. Tous ces mots trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *kerd-, qui signifie « cœur ».

La graphie avec -ea- apparaît vers 1500, reflétant alors une voyelle longue, et cette orthographe a persisté même après l'évolution de la prononciation. La plupart des sens figurés modernes étaient déjà présents en vieil anglais. Par exemple, le mot pouvait désigner la « mémoire », provenant de l'idée que le cœur était le siège de toutes les facultés mentales. Ce sens subsiste aujourd'hui dans l'expression by heart, qui date de la fin du XIVe siècle. On utilisait également heorte pour parler du « siège des sentiments profonds », de la « volonté », des « émotions », en particulier de l'amour et de l'affection, ainsi que du « courage ». L'idée que le cœur représente la « partie intérieure de quelque chose » émerge au début du XIVe siècle. En ce qui concerne la forme conventionnelle en cœur dans les illustrations, elle apparaît à la fin du XVe siècle, et le terme heart-shaped est attesté en 1744.

Le terme heart attack (crise cardiaque) est documenté à partir de 1875, tandis que heart disease (maladie cardiaque) date de 1864. Le jeu de cartes hearts tire son nom de 1886. L'expression have one's heart in the right place, qui signifie « avoir de bonnes intentions », est attestée en 1774. Heart and soul, signifiant « tout son être », apparaît dans les années 1650. Enfin, l'expression eat (one's own) heart, qui évoque l'idée de « dépérir de chagrin ou de ressentiment », remonte aux années 1580.

heart(v.)

En vieil anglais, hiertan signifiait « donner du cœur à », dérivant de heart (nom). Shakespeare l’a utilisé dans le sens de « prendre à cœur » vers 1600. En 1866, pour parler des choux, cela voulait dire « former un cœur ». L’acception « aimer » est apparue en 1993, popularisée par une campagne touristique de l'État de New York qui utilisait le symbole du cœur à la place du mot « amour ».

Entrées associées

Le terme a été appliqué à plusieurs types de plantes à fleurs dès les années 1690. Pour plus de détails, consultez bleeding (adj.) + heart (n.).

Dans le sens américain anglais de "personne excessivement et libéralement sympathique" (en particulier envers ceux que le locuteur ou l'écrivain considère comme ne le méritant pas), le terme est attesté dès 1936 dans les écrits du chroniqueur de presse conservateur populaire Westbrook Pegler (1894-1969). Il l'a d'abord utilisé pour exprimer ses propres sentiments envers le Parti républicain, mais dès 1938, il l'employait régulièrement contre l'administration Roosevelt, et aussi comme modificateur (bleeding-heart liberal) dans sa colonne "Fair Enough". Voici un extrait :

And I question the humanitarianism of any professional or semi-pro bleeding heart who clamors that not a single person must be allowed to hunger, but would stall the entire legislative program in a fight to jam through a law intended, at the most optimistic figure, to save 14 lives a year. ["Fair Enough," in Freemont (Ohio) Messenger, Jan. 8, 1938]
Je remets en question l'humanitarisme de tout professionnel ou semi-professionnel au cœur saignant qui clame qu'aucune personne ne doit souffrir de la faim, mais qui bloquerait tout le programme législatif pour imposer une loi destinée, au mieux, à sauver 14 vies par an. ["Fair Enough," dans le Freemont (Ohio) Messenger, 8 janvier 1938]

Bleeding dans le sens figuré de "généreux" est attesté depuis la fin du 16e siècle, et l'idée d'un cœur saignant comme symbole de souffrance émotionnelle remonte à la fin du 14e siècle. L'image précise évoquée ici pourrait être celle du "cœur saignant de Jésus."

Vers 1300, généralement au pluriel, bowels, désignant « les organes humains de la cavité abdominale ». À la fin du 14e siècle, le terme est utilisé plus spécifiquement pour désigner « les intestins humains ». Il provient du vieux français boele, qui signifie « intestins, entrailles, viscères » (12e siècle, en français moderne boyau). Ce mot lui-même vient du latin médiéval botellus, signifiant « intestin grêle », à l'origine « saucisse », un diminutif de botulus, qui signifie également « saucisse » et qui a été emprunté à l’osque-ombrien.

Le sens transféré de « viscères comme siège des émotions » apparaît à la fin du 14e siècle, en particulier pour désigner « les parties internes comme siège de la pitié ou de la bonté », d'où les significations de « tendresse, compassion ». En grec, splankhnon (issu de la même racine indo-européenne que spleen) désignait les principaux organes internes, que l'on croyait également être le siège de diverses émotions dans l'Antiquité. Les poètes grecs, d'Eschyle jusqu'à d'autres, considéraient les entrailles comme le foyer des passions les plus violentes, comme la colère et l'amour. En revanche, chez les Hébreux, elles étaient perçues comme le siège des affections tendres, notamment la bonté, la bienveillance et la compassion.

Splankhnon a été utilisé dans la Septante pour traduire un mot hébreu, et c'est ainsi que les premières traductions de la Bible en anglais l'ont rendu littéralement par bowels. Ce terme a donc acquis en anglais un sens secondaire de « pitié, compassion » à la fin du 14e siècle. Cependant, dans les éditions ultérieures, il a souvent été traduit par heart. L'expression Bowel movement est attestée en 1874.

Publicité

Tendances de " heart "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "heart"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of heart

Publicité
Tendances
Publicité