Publicité

Signification de idiot

idiot; personne ignorante; personne peu intelligente

Étymologie et Histoire de idiot

idiot(n.)

Au début du 14e siècle, le terme désignait une "personne si mentalement déficiente qu'elle ne pouvait pas raisonner normalement." On le retrouvait également en moyen anglais pour désigner un "homme simple, une personne non éduquée, un laïc" (fin du 14e siècle). Il provient du vieux français idiote, qui signifiait "personne non éduquée ou ignorante" (12e siècle), lui-même issu du latin idiota, signifiant "personne ordinaire, laïc, outsider." En latin tardif, il prenait le sens de "personne non éduquée ou ignorante."

Ce mot trouve ses racines dans le grec ancien idiōtēs, qui désignait un "laïc, une personne manquant de compétence professionnelle," littéralement "personne privée," en opposition à un magistrat ou à ceux qui participaient aux affaires publiques. Il était aussi utilisé de manière condescendante pour désigner une "personne ignorante" ou un "ouvrier non qualifié." Ce terme dérive de idios, signifiant "propre à soi, privé" (voir idiom).

Le nom grec avait de nombreuses significations spécifiques : il pouvait désigner "un soldat de rang commun" (par opposition à un officier), "un écrivain en prose" (par opposition à un poète), et dans le Nouveau Testament, il était utilisé pour parler d'un "homme non instruit." Au pluriel, ce mot pouvait également signifier "ses propres compatriotes."

Dans le droit anglais ancien, il désignait une personne qui était dépourvue de raison ou de compréhension depuis sa naissance, à la différence d'un lunatic, qui devenait fou par la suite.

L'expression idiot box pour désigner un "téléviseur" apparaît en 1959, tandis que idiot light pour "signal d'alerte au tableau de bord" est attestée dès 1961. Le terme idiot-savant est quant à lui documenté en 1870.

idiot

Entrées associées

Dans les années 1580, le terme désigne une "forme de discours propre à un peuple ou un lieu". L'acception "phrase ou expression spécifique à une langue" apparaît dans les années 1620. Il provient du français idiome (16e siècle) et du latin tardif idioma, signifiant "une particularité linguistique".

Ce mot vient du grec idiōma, qui signifie "particularité, tournure propre" (Fowler note qu'une "manifestation du particulier" est "la traduction la plus proche du terme grec"). Il dérive de idioumai, qui signifie "s'approprier", et de idios, signifiant "personnel, privé" (en opposition à dēmosios, "public"). À l'origine, cela désignait quelque chose de "particulier à soi-même, qui nous appartient" (contrairement à allotrios).

Ce terme trouve ses racines dans la proto-langue indo-européenne (PIE) *swed-yo-, une forme suffixée de la racine *s(w)e-. Cette dernière était un pronom de troisième personne et réfléchi (renvoyant au sujet de la phrase), utilisé aussi pour désigner le groupe social du locuteur, soit "(nous) nous-mêmes". On la retrouve également en sanskrit svah, en avestique hva-, en vieux perse huva (signifiant "le sien"), et dans des expressions comme khva-data ("seigneur"), littéralement "créé de soi-même". D'autres exemples incluent le grec hos ("il, elle, cela"), le latin suescere ("habituer, se faire à quelque chose"), sodalis ("compagnon"), le vieux slavon d'église svoji ("le sien"), svojaku ("parent, proche"), le gothique swes ("le sien"), le vieux norrois sik ("soi-même"), l'allemand Sein, et l'ancien irlandais fein ("soi, lui-même").

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] grammaire et l'idiome sont des catégories indépendantes. Bien qu'elles puissent s'appliquer au même matériau, elles ne s'accordent pas toujours sur des exemples particuliers. On peut dire que ce qui est idiomatique est bien plus souvent grammatical que non grammatical, mais cela mérite d'être souligné, car la grammaire et l'idiome sont parfois considérés comme incompatibles... [Fowler]

fin du 13e siècle, "affecté par une folie périodique dépendant des changements de la lune," du vieux français lunatique "insensé," ou directement du latin tardif lunaticus "frappé par la lune," du latin luna "lune" (voir luna).

Comparer avec l'ancien anglais monseoc "lunatique," littéralement "malade de la lune;" moyen haut allemand lune "humeur, tempérament, humeur, caprice, fantaisie" (allemand Laune), du latin luna. Comparer aussi le grec du Nouveau Testament selēniazomai "être épileptique," de selēnē "lune."

Lunatic fringe (1913) a été popularisé et apparemment inventé par le politicien américain Theodore Roosevelt.

Then, among the wise and high-minded people who in self-respecting and genuine fashion strive earnestly for peace, there are foolish fanatics always to be found in such a movement and always discrediting it — the men who form the lunatic fringe in all reform movements. [Theodore Roosevelt, autobiography, 1913].
Alors, parmi les gens sages et élevés d'esprit qui, de manière respectueuse et authentique, s'efforcent sincèrement d'atteindre la paix, il y a toujours des fanatiques insensés à trouver dans un tel mouvement et qui le discréditent toujours — les hommes qui forment la frange lunatique dans tous les mouvements de réforme. [Theodore Roosevelt, autobiographie, 1913].

Auparavant, c'était un terme pour un type de coiffure portée sur le front (1877). Lunatic soup (1918) était un argot pour "boisson alcoolisée" ou plusieurs boissons alcoolisées différentes prises ensemble.

Publicité

Tendances de " idiot "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "idiot"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of idiot

Publicité
Tendances
Publicité