Publicité

Signification de imbrication

chevauchement des bords; superposition; recouvrement

Étymologie et Histoire de imbrication

imbrication(n.)

"un chevauchement de bords" (comme pour les tuiles de toit, etc.), dans les années 1640, issu du français imbrication, un nom d'action dérivé du verbe latin imbricare qui signifie "couvrir de tuiles." Ce verbe provient de imbricem (au nominatif imbrex), désignant une tuile de toit courbée utilisée pour évacuer la pluie. Ce mot lui-même vient de imber (au génitif imbris), qui signifie "pluie, forte pluie ; eau de pluie." On le retrouve dans la langue indo-européenne sous la forme *ombh-ro-, signifiant "pluie" (à l'origine également du sanskrit abhra signifiant "nuage, nuage d'orage, temps pluvieux," et du grec ombros pour "pluie, averse"). Ce terme provient de la racine *nebh-, qui évoque l'idée de "humide ; eau" (voir nebula).

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le mot nebule désignait « un nuage, une brume », dérivant du latin nebula, au pluriel nebulae, qui signifiait « brume, vapeur, brouillard, fumée, exhalaison ». Dans un sens figuré, il évoquait aussi « obscurité, ténèbres », et trouve ses racines dans la racine indo-européenne *nebh-, signifiant « nuage ».

Le terme a été réintroduit du latin dans les années 1660, spécifiquement pour désigner « des cataractes dans l'œil ». Son utilisation en astronomie, pour décrire « une tache lumineuse en forme de nuage dans le ciel », date d’environ 1730. Dès 1802, des astronomes comme Herschel ont compris que certaines nébuleuses étaient en réalité des amas d’étoiles. Cependant, la distinction claire entre les nuages de gaz cosmiques relativement proches et les galaxies lointaines (comme on les appelle aujourd'hui) n’a été établie qu’au cours des années 1920. C’est à cette époque que ces dernières ont été résolues en étoiles individuelles (et en nébuleuses) grâce au nouveau télescope de 100 pouces du mont Wilson.

"poser l'un sur l'autre" (comme des bardeaux, etc.), 1704 (impliqué dans imbricated), du latin imbricatus "couverts de tuiles," participe passé de imbricare "couvrir de tuiles contre la pluie" (voir imbrication). Utilisé comme adjectif depuis les années 1650. Lié : Imbricated; imbricating.

Au début du 15e siècle, le verbe « imbue » signifiait « garder humide ; tremper, saturer » et avait aussi une connotation figurée, celle de « faire absorber » (des sentiments, des opinions, etc.). Il vient du latin imbuere, qui signifie « humidifier, mouiller, tremper, saturer » et, au sens figuré, « remplir ; contaminer ». L'origine de ce mot reste incertaine, mais il pourrait provenir de la même racine que imbrication. On peut aussi le comparer à l'ancien français embu, le participe passé de emboivre, issu du latin imbibere, qui signifie « boire, absorber » (voir imbibe). Ce dernier pourrait avoir influencé le mot anglais. En lien avec cela, on trouve Imbued et imbuing.

    Publicité

    Tendances de " imbrication "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "imbrication"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of imbrication

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "imbrication"
    Publicité