Publicité

Signification de impish

malicieux; espiègle; farceur

Étymologie et Histoire de impish

impish(adj.)

Dans les années 1650, formé à partir de imp et -ish. Lié à : Impishly, impishness.

Entrées associées

En vieil anglais, impe, impa désignait une "jeune pousse, un greffon," dérivant de impian qui signifie "greffer." Ce terme proviendrait probablement d'un emprunt précoce au germanique issu du latin vulgaire *imptus, lui-même tiré du latin tardif impotus signifiant "implanté," et remontant au grec emphytos. Ce dernier est un adjectif verbal formé à partir de emphyein qui veut dire "implanter," lui-même composé de em- ("dans") et phyein ("faire pousser, faire grandir"), et qui provient de la racine indo-européenne *bheue- signifiant "être, exister, croître." On peut faire un parallèle avec le suédois ymp et le danois ympe, qui signifient "greffon."

Le sens du mot a évolué, passant des plantes aux êtres humains, d'abord en désignant un "enfant, une descendance" (fin du 14e siècle, aujourd'hui obsolète), lié à l'idée de "nouveauté." La signification actuelle de "petit diable" apparaît dans les années 1580, issue de tournures péjoratives courantes comme imp of Satan. Cette extension vers "enfant espiègle ou impertinent" dans les années 1640 semble réintroduire le mot dans son sens moyenâgeux, mais de manière inconsciente.

Suche appereth as aungelles, but in very dede they be ymps of serpentes. [Wynkyn de Worde, "The Pilgrimage of Perfection," 1526]
Ils apparaissent comme des anges, mais en réalité, ce sont des greffons de serpents. [Wynkyn de Worde, "The Pilgrimage of Perfection," 1526]

Il s'agit d'un élément de formation adjectivale, provenant de l'ancien anglais -isc, qui signifiait à l'origine « de la naissance ou du pays de » et, par la suite, « de la nature ou du caractère de ». Ce suffixe trouve ses racines dans le proto-germanique *-iska- (on le retrouve dans des langues apparentées comme l'ancien saxon -isk, l'ancien frison -sk, l'ancien norrois -iskr, le suédois et le danois -sk, le néerlandais -sch, l'ancien haut allemand -isc, le allemand -isch, et le gothique -isks). Il est également apparenté au suffixe diminutif grec -iskos. Dans ses formes les plus anciennes, on le trouvait avec une voyelle de radical modifiée (comme dans French, Welsh). Ce suffixe germanique a été emprunté par l'italien et l'espagnol (sous la forme -esco) ainsi que par le français (avec -esque). De manière plus informelle, il a été ajouté aux heures pour indiquer une approximation, à partir de 1916.

Dans les verbes comme abolish, establish, finish, punish, etc., le -ish est simplement un vestige terminal hérité du participe présent de l'ancien français.

    Publicité

    Tendances de " impish "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "impish"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of impish

    Publicité
    Tendances
    Publicité