Publicité

Signification de instability

instabilité; inconstance; manque de fermeté

Étymologie et Histoire de instability

instability(n.)

Au début du 15e siècle, le mot vient de l'ancien français instabilité, signifiant « inconstance » (utilisé dès le 15e siècle), ou il provient directement du latin instabilitatem (au nominatif instabilitas), qui se traduit par « instabilité » ou « inconstance ». Ce terme latin est dérivé de instabilis, signifiant « instable, peu ferme, inconstant, capricieux ». Il se compose de in-, qui signifie « non » ou « opposé à » (voir in- (1)), et de stabilis (voir stable (adj.)).

Entrées associées

Au milieu du XIIe siècle, le mot désignait une personne « digne de confiance, fiable ». Vers le milieu du XIIIe siècle, il a évolué pour signifier « constant, inébranlable, vertueux ». Il provient du vieux français stable ou estable, qui signifiait « constant, inébranlable, immuable ». Cette forme elle-même vient du latin stabilis, qui se traduisait par « ferme, stable, fixe » et avait aussi une connotation figurée de « durable, inébranlable ». Étymologiquement, cela évoque l'idée d'être « capable de tenir », dérivant du proto-indo-européen *stedhli-, une forme suffixée de la racine *sta-, qui signifie « se tenir, rendre quelque chose ferme ».

Le mot est attesté dès 1300 dans le sens de « ferme, fixe ; bien établi, sécurisé », souvent utilisé pour parler de gouvernements ou d'institutions. Le sens physique de « sécurisé contre la chute » apparaît à la fin du XIVe siècle, tout comme l'idée d'une personne « d'humeur égale ». En ce qui concerne les isotopes nucléaires, le terme est utilisé depuis 1904. Une forme apparentée est Stably.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " instability "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "instability"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of instability

    Publicité
    Tendances
    Publicité