Publicité

Signification de instance

exemple; cas; occurrence

Étymologie et Histoire de instance

instance(n.)

À la fin du 14e siècle, le mot désignait l’« urgence, l’insistance » (un sens désormais archaïque). Il provient du vieux français instance, qui signifiait « effort, application ; urgence, empressement, anxiété » (13e siècle). Ce terme lui-même vient du latin instantia, qui se traduisait par « présence, effort, intention ; sérieux, urgence ». Littéralement, cela voulait dire « une présence proche », dérivant de instans (voir instant).

En logique, le mot a pris le sens de « fait, cas, exemple » (un usage en anglais dès le début du 15e siècle). Cela vient du latin médiéval instantia, qui traduisait le grec enstasis. Ce développement a conduit à l’expression for instance, signifiant « par exemple » (dans les années 1650). On trouve aussi la tournure give (someone) a for instance, qui apparaît en anglais américain en 1953. Au 19e siècle, le sens général de « tout ce qui illustre un type général » était déjà en usage.

instance(v.)

"cite as an instance" (dans le sens logique), vers 1600, dérivé de instance (n.). Le moyen anglais avait un verbe instauncen signifiant "plaider, inciter, supplier." Lié : Instanced; instancing.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le mot désigne un "moment dans le temps, un espace de temps infiniment court." Il provient de l'utilisation nominale de l'ancien français instant, qui signifiait "proche, immédiat, à portée de main ; assidu, urgent" (voir instant (adj.)). On trouve des formes liées comme Instanted et instanting.

"représenter par un exemple," 1946, dérivé de instance (du latin instantia) + -ate. Lié : Instantiated; instantiation.

    Publicité

    Tendances de " instance "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "instance"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of instance

    Publicité
    Tendances
    Publicité