Publicité

Signification de irreligious

irréligieux; sans principes religieux; impie

Étymologie et Histoire de irreligious

irreligious(adj.)

"pas religieux, sans principes religieux ; condamnant la religion, impie, irréligieux," vers 1400, issu du latin tardif irreligiosus "irréligieux, impie," dérivé de la forme assimilée de in- "non, opposé à" (voir in- (1)) + religiosus (voir religious). Lié : Irreligiously.

Entrées associées

Vers 1200, le mot désignait une personne « dévouée, pieuse, empreinte ou expressive de dévotion religieuse », utilisé pour les chrétiens, les juifs, et même les païens. Il pouvait aussi signifier « appartenant à un ordre religieux ». Ce terme provient de l’anglo-français religius et de l’ancien français religious (12e siècle, en français moderne religieux), lui-même dérivé du latin religiosus, qui signifie « pieux, dévot, respectueux ou craintif des dieux ». Il évoquait également une personne « religieusement attentive, anxieuse ou scrupuleuse », et trouve ses racines dans religio, qui signifie « observance religieuse ; sainteté » (voir religion).

Le sens « relatif à la religion » apparaît dans les années 1530. L’évolution vers « scrupuleux, exact, consciencieux » se développe dans les années 1590, mais rappelle une conception bien ancrée chez les Romains superstitieux. En tant que nom, il est utilisé dès 1200 pour désigner « les personnes liées par un vœu à un ordre religieux » et, à la fin du 14e siècle, pour désigner « les personnes pieuses, les dévots ». Un terme connexe est Religiousness.

Le préfixe qui signifie « non, opposé à, sans » (on le retrouve aussi sous les formes im-, il-, ir- par assimilation de -n- avec la consonne suivante, une tendance qui a commencé dans le latin tardif), vient du latin in- signifiant « non ». Il est apparenté au grec an-, à l’ancien anglais un-, tous issus de la racine indo-européenne *ne- qui signifie « non ».

En ancien français et en moyen anglais, on utilisait souvent en-, mais la plupart de ces formes n'ont pas survécu en anglais moderne. Celles qui subsistent (enemy, par exemple) ne sont plus perçues comme négatives. En anglais, la règle générale a été d'utiliser in- avec les éléments d'origine latine évidente, et un- avec les éléments natifs ou adaptés.

    Publicité

    Tendances de " irreligious "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "irreligious"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of irreligious

    Publicité
    Tendances
    Publicité