Publicité

Signification de kettle

bouilloire; récipient pour chauffer des liquides; pot à eau

Étymologie et Histoire de kettle

kettle(n.)

Le mot désigne un "vessel" en métal utilisé pour faire bouillir ou chauffer des liquides sur une flamme." En vieil anglais, on le retrouve sous les formes cetil et citel (dans le dialecte mercien). Son origine remonte au proto-germanique *katilaz, que l'on peut comparer avec le vieux saxon ketel, le vieux frison zetel, le moyen néerlandais ketel, le vieux haut allemand kezzil, et l'allemand moderne Kessel. On dit généralement qu'il dérive du latin catillus, qui signifie "poêle ou plat profond pour cuisiner." Ce dernier est un diminutif de catinus, qui désigne un "récipient profond, un bol, un plat, une casserole." On le rattache au proto-italique *katino-.

This word has been connected with Greek forms such as [ kotylē] "bowl, dish." Yet the Greek word is no perfect formal match, and words for types of vessels are very often loanwords. It seems best to assume this for catinus too. [de Vaan]
Certains ont établi un lien entre ce mot et des formes grecques comme kotylē, qui signifie "bol, plat." Cependant, le mot grec ne correspond pas parfaitement sur le plan formel, et les termes désignant des types de récipients sont souvent des emprunts. Il semble donc plus judicieux de considérer que catinus en est également un. [de Vaan]

Ce terme est l'un des rares emprunts latins attestés en proto-germanique, aux côtés de *punda-, qui signifie "mesure de poids ou d'argent" (voir pound (n.1)), et d'un mot lié au commerce qui a donné cheap (adj.). Comme l'a souligné Don Ringe dans son ouvrage From Proto-Indo-European to Proto-Germanic (Oxford, 2006), il est frappant de constater que tous ces mots ont un lien avec le commerce. Il est possible que le mot latin ait été confondu avec un terme germanique autochtone.

La graphie avec un -k- (vers 1300) proviendrait probablement de l'influence du vieux norrois ketill. Le sens plus restreint de "kettle à thé" est attesté dès 1769.

L'expression Kettle of fish, qui signifie "affaire compliquée et mal engagée," apparaît en 1715. On dit parfois qu'elle provient d'une coutume écossaise où un chaudron plein de poisson était cuisiné en plein air lors d'une fête en bateau ou d'un pique-nique. Cependant, cette association n'est pas prouvée avant 1790. Il est plus probable qu'elle soit une variante de kittle/kiddle, qui désigne un "barrage ou une clôture de filets installés dans les rivières ou le long des côtes pour attraper des poissons." Ce terme remonte à environ 1200 et apparaît dans la Magna Carta sous la forme anglo-latine kidellus. Il provient du vieux français quidel, probablement dérivé du breton kidel, qui signifie "un filet à l'embouchure d'un cours d'eau."

En géologie, le terme Kettle a été utilisé en 1866 pour désigner une "dépression circulaire profonde dans le lit d'une rivière ou une autre zone érodée, un trou d'érosion." C'est de là qu'est née l'expression kettle moraine (1883), qui décrit une région caractérisée par de telles formations.

Entrées associées

"bas prix, pouvant être acheté à faible coût," vers 1500, issu du nom en vieil anglais ceap signifiant "commerce, achat," dérivé du verbe ceapian "échanger, acheter et vendre." Cela proviendrait probablement de l'emprunt précoce au germanique du latin caupo "petit commerçant, brocanteur, colporteur," et cauponari "marchander" (voir chapman). On peut comparer avec l'allemand kaufen "acheter," le vieux norrois kaupa "marchander, échanger," et le gothique kaupon "faire du commerce, échanger."

L'évolution du sens passe du nom signifiant "un échange, un achat" à "un achat évalué par l'acheteur," d'où le sens adjectival "peu coûteux," qui est la signification principale aujourd'hui. Cela s'est développé à travers des expressions en moyen anglais comme god chep "affaire avantageuse" (12e siècle, traduction du français a bon marché).

Le sens "peu estimé, commun" apparaît dans les années 1590 (on peut comparer avec l'évolution similaire du latin vilis). En vieil anglais, "peu coûteux" se traduisait par undeor, littéralement "non cher" (mais deop ceap, littéralement "cher bon marché," signifiait "prix élevé").

Le mot était aussi utilisé en vieil anglais pour désigner un "marché" (comme dans ceapdæg "jour de marché"), un sens qui perdure dans des noms de lieux comme Cheapside, East Cheap, etc. Faire quelque chose on the cheap "à très peu de frais" date de 1859. Cheap shot était à l'origine un jargon du football américain pour désigner un plaquage frontal ; le sens étendu de "coup déloyal" en politique, etc., apparaît en 1968.

L'allemand billig "bon marché" vient du moyen bas allemand billik, qui signifiait à l'origine "équitable, juste," évoluant vers billiger preis "prix équitable," etc.

[unité de poids fondamentale] En vieil anglais, pund signifie "livre" (en poids ou en monnaie), mais aussi "pinte". Ce terme provient du proto-germanique *punda-, qui désigne la livre comme unité de mesure de poids. On le retrouve dans le gothique pund, l'ancien haut allemand phunt, l'allemand Pfund, le moyen néerlandais pont, ainsi que dans l'ancien frison et l'ancien norrois pund. C'est un emprunt ancien au latin pondo, qui signifie également "livre", utilisé à l'origine dans l'expression libra pondo, soit "une livre en poids". Ce dernier terme vient de pondo (adverbe) qui signifie "en poids", lui-même dérivé de l'ablatif de pondus ("poids"). Ce mot provient de la racine pendere, qui signifie "pendre, faire pendre ; peser" (issue de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque l'idée de tirer, d'étirer ou de faire tourner quelque chose). On peut imaginer que cette notion de poids était liée à la façon dont un objet pesant étirait une corde.

Le sens de "unité monétaire" apparaît également en vieil anglais, où il désignait à l'origine "une livre (de la Tour) d'argent".

Au Moyen Âge, plusieurs systèmes de mesure coexistaient : la Tower pound (12 onces), la merchant's pound (15 onces), l'avoirdupois (16 onces) et la Troy (12 onces). Le système de la livre de 16 onces s'est imposé avant la fin du XIVe siècle. Le Pound cake (1747) tire son nom du fait qu'il contient environ une livre de chaque ingrédient. L'expression Pound of flesh provient de la pièce "Le Marchand de Venise", acte IV, scène i. Les abréviations lb. et £ viennent de libra ("livre") et reflètent la pratique médiévale de tenir les comptes en latin (voir Libra).

A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
Un sou dépensé en saison en épargnera un livre. [Lettres de Paston, 1457]
Publicité

Tendances de " kettle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "kettle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of kettle

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "kettle"
Publicité