Publicité

Signification de margarite

perle; chose précieuse; qualité excellente

Étymologie et Histoire de margarite

margarite(n.)

"une perle," à la fin de l'ancien anglais, issu du latin tardif margarita (voir Margaret). Au sens figuré, cela désigne "ce qui est précieux ou excellent, une qualité ou un attribut inestimable ;" utilisé aussi comme épithète pour le Christ, Marie, etc., à la fin du 13e siècle. Également margerie (milieu du 14e siècle). Lié : Margaritic.

Entrées associées

Le prénom féminin apparaît vers 1300, dérivant de l'ancien français Margaret (en français moderne Marguerite), lui-même issu du latin tardif Margarita, un nom féminin qui signifie littéralement "perle." Ce terme provient du grec margaritēs (lithos), signifiant "perle," dont l'origine reste mystérieuse.

Selon le Dictionnaire de l'anglais courant (OED), ce mot a probablement été emprunté à une langue orientale. Beekes, quant à lui, évoque "un mot d'emprunt oriental, généralement considéré comme iranien," en citant le moyen persan marvarit, qui signifie "perle." Il ajoute que "l'ancienne théorie" le relie au sanskrit manjari, signifiant "perle" ou "perle florale," mais souligne que la rareté et la tardiveté des formes sanskrites et grecques ne soutiennent pas une identification directe. Il mentionne également une hypothèse selon laquelle le mot proviendrait de l'iranien *mrga-ahri-ita-, qui se traduirait par "né de la coquille d'un oiseau," soit "huître."

En arabe, marjan vient probablement du grec, via le syriaque marganitha. Dans les langues germaniques, le mot a été largement déformé par l'étymologie populaire. Par exemple, en vieil anglais, on trouve meregrot, transformé comme s'il signifiait littéralement "caillou de mer." En moyen anglais, il était utilisé de manière figurée pour désigner "ce qui est précieux ou excellent, une qualité ou un attribut inestimable." Ainsi, Derk margaryte désignait "une conscience corrompue."

"Masse nacrée formée dans la coquille d'un mollusque bivalve en raison de l'irritation causée par un corps étranger," début du 14e siècle, perle (mi-13e siècle en tant que nom de famille), issu du vieux français perle (13e siècle) et directement du latin médiéval perla (mi-13e siècle), dont l'origine reste incertaine. Peut-être dérivé du latin vulgaire *pernula, diminutif du latin perna, qui en Sicile signifiait "perle," auparavant "moule de mer," littéralement "jambon, cuisse, gigue," ainsi nommé en raison de la forme des coquilles des mollusques.

D'autres théories l'associent à la racine de pear, également liée à une notion de forme, ou au latin pilula signifiant "globule," par dissimilation. Le mot latin habituel pour "perle" était margarita (voir margarite).

Utilisé dès le 14e siècle pour désigner tout objet précieux ou de la plus haute qualité ; à partir du milieu du 15e siècle, il a été employé pour décrire quelque chose de petit, rond et brillant blanc. Pour l'expression pearls before swine, voir swine. Pearl Harbor se traduit par le hawaïen Wai Momi, littéralement "eaux de perles," ainsi nommé en raison des huîtres perlières que l'on y trouvait ; le sens transféré d'"attaque soudaine et efficace" est attesté depuis 1942 (en référence au 7 décembre 1941).

    Publicité

    Tendances de " margarite "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "margarite"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of margarite

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "margarite"
    Publicité