Publicité

Signification de meaty

carné; riche en substance; consistant

Étymologie et Histoire de meaty

meaty(adj.)

"plein de viande, charnu," 1787, dérivé de meat (n.) + -y (2). Le sens figuré "plein de substance, consistant" apparaît en 1881. L'acception "ressemblant à la viande" date de 1864. Lié : Meatiness.

Entrées associées

Au Moyen Anglais, on trouvait mēte, issu de l'Ancien Anglais mete, qui désignait "nourriture, subsistance" (souvent associé à drink), mais aussi "un aliment" ou "nourriture pour animaux, fourrage". Ce terme pouvait également signifier "un repas" ou "une collation". Il provient du Proto-Germanique *mati, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'Ancien Frison mete, l'Ancien Saxon meti, l'Ancien Norrois matr, l'Ancien Haut Allemand maz, et le Gotique mats, tous signifiant "nourriture". En Néerlandais et en Allemand modernes, on trouve des termes comme metworst et Mettwurst, qui désignent des types de saucisses. L'origine de ces mots remonte à la racine indo-européenne *mad-i-, dérivée de *mad-, qui signifie "humide, mou", souvent utilisée pour décrire des aliments. On retrouve des échos de cette racine dans le Sanskrit medas- (qui signifie "graisse"), l'Ancien Irlandais mat (qui désignait un "cochon"), et elle est liée au mot mast (n.2).

Le sens plus restreint de "chair d'animaux à sang chaud abattus pour la consommation" apparaît vers 1300. Auparavant, on utilisait l'expression flesh-meat (qui signifie littéralement "viande de chair") dès le début du 12e siècle. On observe une évolution similaire en français avec viande, qui désignait à l'origine "nourriture". Au Moyen Anglais, certains légumes étaient encore appelés grene-mete (au 15e siècle), et l'expression white meat désignait "un produit laitier" (au début du 15e siècle). Le sens figuré de "part essentielle" n'est attesté qu'à partir de 1901.

Les termes Dark meat et light meat, utilisés pour désigner la viande des volailles en fonction de leur couleur à la cuisson, ont été popularisés au 19e siècle. On pense qu'ils ont été créés comme euphémismes pour leg (jambe) ou thigh (cuisse) et breast (poitrine), mais les premières sources montrent que les deux ensembles de termes étaient utilisés sans gêne apparente.

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
Les meilleures parties d'une dinde sont les os latéraux, la poitrine et les os de cuisse. La poitrine et les ailes sont appelées viande blanche ; les os de cuisse et les os latéraux, viande noire. Lorsqu'une personne refuse de donner sa préférence, il est poli de servir les deux types. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]

La première mention de meat loaf (pain de viande) date de 1876. Le terme Meat-market, qui désigne un "lieu de rencontre pour partenaires sexuels", apparaît en 1896. L'utilisation de meat dans divers sens sexuels (comme "pénis, vagin, corps considéré comme un objet sexuel, prostituée") remonte aux années 1590. En Vieil Anglais, on parlait de flæsccyping (qui signifie "marché de la chair") pour désigner un "marché de viande". Le terme argotique meat wagon (ambulance) est attesté en 1920 dans l'argot américain, et on dit qu'il remonte à la Première Guerre mondiale (dans son sens littéral, il est documenté dès 1857). Meat-grinder (hachoir à viande) apparaît en 1858 dans son sens littéral, tandis que son utilisation figurée est attestée en 1951. Meat-hook (crochet à viande) est mentionné en 1812 ; dans le sens familier transféré de "bras", il est attesté en 1919.

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " meaty "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "meaty"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of meaty

    Publicité
    Tendances
    Publicité