Publicité

Signification de metathesize

métathétiser; changer l'ordre des sons; réarranger les phonèmes

Étymologie et Histoire de metathesize

metathesize(v.)

"subir une métathèse," 1893, dérivé de metathesis + -ize. Lié : Metathesized; metathesizing.

Entrées associées

Dans les années 1570, le terme désigne en grammaire la « transposition de lettres dans un mot ». Vers 1600, il évolue pour désigner la « transposition rhétorique de mots ». Il provient du latin tardif metathesis, lui-même issu du grec metathesis, qui signifie « changement de position, transposition, changement d’opinion ». Ce mot grec est dérivé de metatithenai, qui signifie « transposer », formé de meta (« changement », voir meta-) et de tithenai (« placer, mettre »), provenant d’une forme redoublée de la racine indo-européenne *dhe-, qui signifie « établir, poser ». Au pluriel, on dit metatheses. Des termes connexes incluent Metathetic et metathetical.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " metathesize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "metathesize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of metathesize

    Publicité
    Tendances
    Publicité