Publicité

Signification de metastasize

se propager; se métastaser

Étymologie et Histoire de metastasize

metastasize

Pour une maladie, comme le cancer, le terme désigne le fait de "se propager d'une partie ou d'un organe du corps à un autre." Cette utilisation date de 1826 et provient de metastasis combiné avec -ize. On trouve également les formes liées : Metastasized et metastasizing.

Entrées associées

"changement de substance, conversion d'une substance en une autre," dans les années 1570, à l'origine en rhétorique, issu du latin tardif metastasis signifiant "transition," lui-même dérivé du grec metastasis qui évoque "un déplacement, une migration, un changement, une révolution." Ce terme provient de methistanai, qui signifie "enlever, changer," composé de meta (indiquant ici le "changement," comme on le voit dans meta-) et de histanai ("placer, faire tenir"), lui-même issu de la racine indo-européenne *sta- qui signifie "se tenir, rendre ou être ferme." En latin tardif, c'était un terme rhétorique pour désigner "une transition soudaine entre des sujets." Son utilisation médicale pour décrire "le déplacement d'une maladie d'une partie du corps à une autre" apparaît en anglais dans les années 1660. En lien avec cela, on trouve le terme Metastatic.

Il s'agit principalement de l'orthographe britannique du terme metastasize. Lié : Metastasised; metastasising.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " metastasize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "metastasize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of metastasize

    Publicité
    Tendances
    Publicité