Publicité

Signification de momentary

momentané; éphémère; de courte durée

Étymologie et Histoire de momentary

momentary(adj.)

"ne durant qu'un instant, de courte durée," milieu du 15e siècle, momentare, issu du latin tardif momentarius "de brève durée," dérivé du latin momentum "un court laps de temps, un instant" (voir moment).

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le mot désigne une « très brève portion de temps, un instant », comme dans l’expression moment of time. Il provient du vieux français moment (XIIe siècle), qui signifie « moment, minute ; importance, poids, valeur », et il est directement issu du latin momentum, qui évoque « mouvement, action ; force motrice ; changement ». Ce terme latin pouvait aussi désigner un « court laps de temps, un instant » et a donné naissance à des mots similaires en espagnol et en italien, comme momento. Il s’agit d’une contraction de *movimentum, dérivée de movere, qui signifie « bouger » (provenant de la racine indo-européenne *meue-, signifiant « repousser »).

Certaines explications (mais pas celles du dictionnaire Oxford English Dictionary) suggèrent que l’évolution du sens du mot latin pourrait être liée à l’idée d’une particule si petite qu’elle ne ferait que « déplacer » l’aiguille d’une balance, ce qui aurait conduit à son utilisation pour désigner une « division temporelle minuscule ».

Dans un usage précis, un moment implique une certaine durée, tandis qu’un instant en est dépourvu. L’idée de « grande importance, poids, valeur, conséquence » est attestée en anglais dès les années 1520. Le sens de « opportunité » (comme dans seize the moment) apparaît en 1781.

Dans l’expression for the moment, qui signifie « temporairement, pour ce qui est du futur proche » (1883), le mot désigne le « temps présent ». La phrase never a dull moment est attestée en 1885 dans l’œuvre de Jerome K. Jerome, « On the Stage - and Off ». L’expression moment of truth est enregistrée pour la première fois en 1932 dans « Death in the Afternoon » d’Ernest Hemingway, empruntée à l’espagnol el momento de la verdad, qui désigne le coup final porté lors d’une corrida.

Dans les années 1650, le mot « momentarily » était utilisé pour signifier « pendant un instant », dérivant de momentary et -ly (2). L’usage signifiant « à tout moment » est attesté depuis 1928.

momentarily, momently. The first means for a moment (he was momentarily abashed), the second from moment to moment or every moment (am momently expecting a wire from him). The differentiation is well worth more faithful observance than it gets; & the substitution of either, which sometimes occurs, for instantly or immediately or at once is foolish novelty-hunting. [Fowler, 1926]
momentarily, momently. Le premier signifie « pendant un instant » (il était momentarily embarrassé), tandis que le second évoque un passage d’un instant à l’autre ou chaque instant (j’attends momently un message de sa part). Il est important de faire cette distinction, bien plus que ce qui est souvent observé ; et remplacer l’un par l’autre, ce qui arrive parfois, pour instantly ou immediately ou at once est une quête de nouveauté inutile. [Fowler, 1926]
Publicité

Tendances de " momentary "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "momentary"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of momentary

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "momentary"
Publicité