Le moyen anglais shot désignait "un missile, une flèche, un dart" (sens aujourd'hui archaïques ou obsolètes) ; il pouvait aussi signifier "un mouvement rapide, une éjection soudaine." Ce terme vient de l'ancien anglais scot, sceot, qui désignait "un tir, une action de tir, ce qui est projeté lors d'un tir, un mouvement rapide."
On pense qu'il provient du proto-germanique *skutan (à l'origine aussi de l'ancien norrois skutr, de l'ancien frison skete, du moyen néerlandais scote et de l'allemand Schuß, signifiant "un tir"). Cette racine remonte à la racine indo-européenne *skeud-, qui signifie "tirer, chasser, lancer." Le nom en vieil anglais est lié au verbe sceotan, qui signifie "tirer." Le sens "décharge d'un arc, projectile" provient également d'un terme apparenté en vieil anglais, gesceot.
Au milieu du XVe siècle, le nom a été étendu pour désigner d'autres projectiles, comme les balles et les billes. En particulier, il a été utilisé pour désigner "du plomb sous forme de petits pellets, une petite bille ou pellet," plusieurs d'entre eux étant regroupés en une seule charge. Ce sens est attesté dès 1770, abrégé de l'expression plus ancienne small shot (1727).
Le sens général de "tentative de toucher un projectile" apparaît dans les années 1650. Il a été étendu au domaine sportif (hockey, basketball, etc.) en 1772, à l'origine dans le curling. Au début du XVe siècle, il était déjà utilisé pour désigner "la portée ou la distance d'un projectile en vol," ce qui a conduit à son sens plus général de "portée" vers 1600, comme dans earshot.
Un autre sens originel, "paiement" (peut-être littéralement "argent jeté") est préservé dans l'expression scot-free. On peut aussi se référer à scot (nom). L'idée de "jeter" pourrait avoir conduit à celle de "une boisson," attestée pour la première fois dans les années 1670. Le sens plus précis de "petite gorgée d'alcool pur" apparaît en 1928.
Le sens de "injection hypodermique" est attesté dès 1904. L'expression figurée shot in the arm, signifiant "stimulant," date de 1922. Le sens large de "tentative, essai" apparaît en 1756, tandis que celui de "remarque blessante" est attesté en 1841. Le sens de "expert en tir avec une arme à feu" date de 1780, et celui de "vol d'une fusée" de 1934. L'utilisation dans le contexte photographique apparaît en 1958.
L'expression call the shots, signifiant "contrôler les événements, prendre des décisions," est un anglicisme américain de 1922, probablement issu du tir sportif. Shot in the dark, signifiant "devinette mal informée, tentative aléatoire," date de 1885. Big shot, désignant une "personne influente," apparaît en 1861.
By the rude bridge that arched the flood,
Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"]
Par le rude pont qui surplombait le flot,
Leur drapeau se déployait au vent d'avril,
Ici, un jour, les paysans en armes se tenaient
Et tirèrent le coup qui résonna dans le monde entier.
[Emerson, extrait de "Concord Hymn"]