Publicité

Signification de outright

complètement; directement; sans hésitation

Étymologie et Histoire de outright

outright(adv.)

Vers 1300, le mot signifie « complètement, entièrement ; ouvertement, directement ; immédiatement, sans hésitation », formé à partir de out- et right (adj.1). Le sens « tout à coup » apparaît vers 1600. En tant qu’adjectif, il prend le sens de « direct, franc » dans les années 1530.

Entrées associées

[correct, morally correct, direct] Vieil anglais riht, concernant les actions, signifiant « juste, bon, équitable, conforme à la loi morale ; approprié, convenable, selon les normes ; légitime, légal ; correct dans ses croyances, orthodoxe ». Pour les personnes ou leur caractère, cela désigne celles qui ont tendance à faire le bien ou à agir avec justice. Le terme peut aussi être pris au sens littéral, signifiant « droit, non courbé ; direct, suivant le chemin le plus court ; érigé », et provient du proto-germanique *rehtan.

On pense qu'il dérive de la racine indo-européenne *reg-, qui évoque l'idée de « se déplacer en ligne droite », mais aussi de « diriger, mener droit, corriger » (à l'origine de mots grecs comme orektos signifiant « étendu, droit » ; du latin rectus pour « droit, juste » ; du vieux perse rasta- signifiant « droit, juste » et aršta- pour « droiture » ; du vieux irlandais recht pour « loi » ; et du gallois rhaith et du breton reiz signifiant « juste, équitable, sage »). Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux frison riucht pour « droit », le vieux saxon reht, le moyen néerlandais et néerlandais recht, le vieux haut allemand reht, l'allemand moderne recht, le vieux norrois rettr et le gothique raihts.

Pour le sens, en plus de ce qui précède, on peut comparer l'argot straight (adj.1) signifiant « honnête, moralement intègre », le lituanien teisus pour « juste, vrai », littéralement « droit ». Le grec dikaios pour « juste » (dans un sens moral et légal) provient de dikē signifiant « coutume ».

Le terme est attesté dès les années 1580 pour désigner quelque chose « conforme à la vérité, aux faits ou à la raison ; correct, non erroné ». Dans les années 1590, il est utilisé pour qualifier des personnes « pensant ou agissant en accord avec la vérité ou les faits de la situation ». L'idée de « mener dans la bonne ou la direction souhaitée » apparaît en 1814. En géométrie, pour désigner des figures solides « ayant la base perpendiculaire à l'axe », on le trouve dans les années 1670. L'expression Right angle (angle droit) date de la fin du 14e siècle.

En tant qu'emphase, signifiant « vous avez raison », il est enregistré dès les années 1580. L'usage sous forme interrogative, pour demander « n'ai-je pas raison ? », apparaît en 1961. La forme colloquiale étendue righto est attestée en 1896.

Le sens dans right whale (baleine franche), documenté dès 1733, est décrit dans les dictionnaires comme « justement méritante de ce nom » (une acception de right qui remonte au vieil anglais). Les premières sources utilisant ce terme, dans les publications de chasse à la baleine de la Nouvelle-Angleterre, la classent en premier parmi les baleines et comparent les autres à elle. Pour désigner des personnes socialement acceptables et potentiellement influentes (the right people), on l'utilise dès 1842.

Right stuff (les bonnes personnes) désignant les « meilleures qualités humaines », apparaît en 1848, popularisé par le livre de Tom Wolfe en 1979 sur les premiers astronautes. Le sens dans in (one's) right mind (dans son bon sens) évoque l'idée de « mentalement sain ou normal » (années 1660).

À l'origine, right way (le bon chemin) désignait « la voie de la droiture morale, le chemin vers le salut » (vieil anglais). L'idée de « méthode correcte, ce qui est le plus propice à l'objectif visé » se développe dans les années 1560.

Dans l'ancien anglais, c'était un préfixe courant pour les noms, adjectifs, adverbes et verbes, signifiant "dehors, vers l'extérieur, extérieur ; en avant, loin", dérivé de out (adverbe). Son utilisation était encore plus répandue en moyen anglais, et elle englobait aussi des sens comme "extérieur, à l'extérieur, de l'extérieur, externe, séparé, très, extrêmement, complètement, jusqu'à la fin". D'autres significations de out se sont également intégrées dans son usage en tant que préfixe, telles que "au-delà de la surface ou des limites, au maximum, jusqu'à une résolution explicite".

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
Dans la composition, out garde soit son sens adverbial habituel, comme dans outcast, outcome, outlook, etc., soit une force prépositionnelle, comme dans outdoors. Il peut aussi former des verbes transitifs qui expriment un dépassement ou une surpassation de l'objet du verbe, en réalisant l'action décrite par le mot auquel il est ajouté, comme dans outrun, outshine, outvenom, etc. Dans ce dernier cas, out peut être utilisé avec presque n'importe quel nom ou verbe. [Century Dictionary]
    Publicité

    Tendances de " outright "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "outright"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of outright

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "outright"
    Publicité