Publicité

Signification de pina colada

cocktail à base d'ananas; boisson à base de rhum et de noix de coco

Étymologie et Histoire de pina colada

pina colada(n.)

"long drink à base de jus d'ananas, de rhum et de noix de coco," 1923, issu de l'espagnol piña colada, qui signifie littéralement "ananas filtré." Le premier mot était à l'origine "pine-cone" (et auparavant pinna), dérivé du latin pinea (voir pineapple). Le second mot provient finalement du latin colare, qui signifie "filtrer" (voir colander). Selon Ayto, auteur du "Diner's Dictionary," le cocktail aurait probablement vu le jour à Porto Rico et "aurait connu une certaine vogue entre le milieu et la fin des années 1970," comme le prouve une certaine chanson.

Entrées associées

« Récipient percé de petits trous pour laisser s'écouler le liquide », milieu du 14e siècle, coloundour, probablement modifié (avec un -n- non étymologique) à partir du latin médiéval colatorium signifiant « passoire », lui-même dérivé du latin colatus, participe passé de colare qui veut dire « filtrer », et de colum qui désigne un « tamis, passoire, filet de pêche en osier », dont l'origine reste incertaine.

Ce mot est apparenté au français couloir, à l'espagnol colador et à l'italien colatojo. En anglais, on trouve une grande variété d'orthographes pour ce mot (cullender, coloner, cullyandre, etc.), ce qui témoigne d'une certaine incertitude quant à son étymologie. « La forme anglaise semble résulter d'une déformation, mais son histoire exacte reste floue » [OED]. En tant que verbe, « passer à travers un colander » est attesté en 1874 ; plus tôt, il signifiait « percer de trous » (1862). Lié : Colandered.

À la fin du 14e siècle, on trouve pin-appel, qui signifie « pomme de pin », formé à partir de pine (nom) et apple. La référence au fruit d'une plante tropicale, due à une ressemblance de forme, apparaît dans les années 1660. C'est dans les années 1690 que pine-cone s'est imposé pour remplacer pineapple dans son sens original, sauf dans certains dialectes. En vieil anglais, on utilisait aussi pinhnyte pour désigner une « noix de pin ». Par ailleurs, Pine-apple a également été employé dans une traduction biblique du 14e siècle pour désigner une « grenade ».

    Publicité

    Tendances de " pina colada "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pina colada"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pina colada

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "pina colada"
    Publicité