Publicité

Signification de pine

arbre conifère; souffrir; tourmenter

Étymologie et Histoire de pine

pine(n.)

"Arbre conifère, arbre du genre Pinus," vieil anglais pin (dans les composés), issu du vieux français pin et directement du latin pinus "pin, arbre à pin, sapin," qui pourrait provenir d'une racine proto-indo-européenne *pi-nu-, dérivée de *peie- signifiant "être gras, gonfler" (voir fat (adj.)).

Si c'est le cas, le nom de l'arbre ferait référence à sa sève ou à sa résine. On peut comparer avec le sanskrit pituh "jus, sève, résine," pitudaruh "arbre à pin," et le grec pitys "arbre à pin." Voir aussi pitch (n.1). Le mot ancien en vieil anglais était furh (voir fir). Pine-top "whiskey illicite bon marché" est attesté en 1858, un argot du sud des États-Unis.

Most of us have wished vaguely & vainly at times that they knew a fir from a pine. As the Scotch fir is not a fir strictly speaking, but a pine, & as we shall continue to ignore this fact, it is plain that the matter concerns the botanist more than the man in the street. [Fowler]
La plupart d'entre nous ont parfois souhaité, de manière vague et vaine, savoir faire la différence entre un sapin et un pin. Comme le sapin écossais n'est pas un sapin au sens strict, mais un pin, et que nous continuerons à ignorer ce fait, il est clair que la question concerne plus le botaniste que l'homme de la rue. [Fowler]

pine(v.)

Le moyen anglais pinen signifie « causer la famine » (vers 1300). Il provient de l'ancien anglais pinian, qui se traduit par « torturer, tourmenter, affliger, faire souffrir ». Ce mot dérive de *pīn (nom) signifiant « douleur, torture, punition ». On retrouve une racine commune dans les langues germaniques, comme en moyen néerlandais pinen, en vieux haut allemand pinon, en allemand Pein, et en vieux norrois pina. Tous pourraient remonter au latin poena, qui signifie « punition, peine » (voir penal). Si c'est le cas, ce terme latin a probablement été intégré dans les langues germaniques avec l'avènement du christianisme.

Le sens intransitif « languir, dépérir, être consumé par la douleur ou le désir », qui est la signification principale aujourd'hui, apparaît dès le début du 14e siècle. Il s'est développé à partir des sens intransitifs du moyen anglais, où il signifiait « endurer une pénitence, se tourmenter soi-même ; supporter la douleur, souffrir ». Formes dérivées : Pined ; pining.

Entrées associées

Moyen Anglais fat, du Vieil Anglais fætt "gras, engraissé, dodu, obèse," à l'origine un participe passé contracté de fættian "bourrer, remplir," du Proto-germanique *faitida "engraissé," du verbe *faitjan "engraisser," de *faita- "dodu, gras" (source aussi de l'Ancien Frison fatt, du Vieux Norrois feitr, du Néerlandais vet, de l'Allemand feist "gras").

Cela est reconstruit pour provenir du PIE *poid- "abonder en eau, lait, graisse, etc." (source aussi du Grec piduein "jaillir"), de la racine *peie- "être gras, gonfler" (source aussi du Sanskrit payate "enfle, exubère," pituh "jus, sève, résine;" du Lituanien pienas "lait;" du Grec pion "gras; riche;" du Latin pinguis "gras").

Le sens "abondant en conforts, prospère" date de la fin du 14e siècle. Le sens argotique "attrayant, à jour" (aussi plus tard phat) est attesté depuis 1951. Fat cat "personne privilégiée et riche" date de 1928. Fat chance "aucune chance du tout" est attesté depuis 1905, peut-être ironique (l'expression est trouvée plus tôt dans le sens "bonne opportunité").

Fathead date de 1842; fat-witted date des années 1590; fatso est enregistré pour la première fois en 1943. L'expression the fat is in the fire signifiait à l'origine "le plan a échoué" (années 1560).

Espagnol gordo "gras, épais," provient du Latin gurdus "stupide, lourdaud; lourd, maladroit," qui est aussi la source du Français gourd "raide, engourdi" (12e siècle), engourdir "émousser, stupéfier, engourdir" (13e siècle).

À la fin du XIVe siècle, le mot provient de l'ancien scandinave fyri- signifiant « sapin » ou de l'ancien danois fyr, tous deux issus du proto-germanique *furkhon (qui a également donné en ancien haut allemand foraha et en allemand Föhre « sapin »). Ce terme trouve ses racines dans la proto-indo-européenne *perkwu-, qui signifiait à l'origine « chêne » et désignait aussi les forêts de chênes, mais jamais le bois en général. On retrouve cette racine dans le sanskrit paraktah (« l’arbre sacré de la figue »), l’hindi pargai (« le chêne toujours vert »), le latin quercus (« chêne ») et le lombard fereha (« une sorte de chêne »). En vieil anglais, il existait une forme apparentée : furhwudu (« bois de pin »), mais seulement dans les glossaires, pour traduire le latin pinus. Le mot anglais moderne est plus probablement issu du scandinave, et en moyen anglais, fyrre était utilisé pour traduire le latin abies (« sapin »), un terme dont l’origine reste obscure.

Selon les indo-européanistes Gamkrelidze et Ivanov, « La sémantique du terme indique clairement un lien entre ‘chêne’ et les régions montagneuses, ce qui constitue la base de l’ancien terme européen appliqué aux montagnes boisées » (comme le gothique fairgunni (« région montagneuse »), le vieil anglais firgen (« forêt de montagne ») ou le moyen haut allemand Virgunt (« forêt de montagne ; Sudètes »)). Entre 3300 av. J.-C. et 400 av. J.-C., les conifères et les bouleaux ont progressivement remplacé les chênes dans les forêts du nord de l’Europe. « Il n’est donc pas surprenant que, dans l’histoire ancienne des langues germaniques, le terme ancien désignant le chêne de montagne et la forêt de chênes évolue pour désigner les conifères et les forêts de conifères. » [Thomas V. Gamkrelidze, Vjaceslav V. Ivanov, « Indo-European and the Indo-Europeans », Berlin, 1994]

Publicité

Tendances de " pine "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "pine"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pine

Publicité
Tendances
Publicité