Publicité

Signification de plow-boy

garçon de ferme ; jeune homme rustique

Étymologie et Histoire de plow-boy

plow-boy(n.)

aussi plowboy, « garçon qui conduit ou guide une équipe lors du labour », d'où, « un garçon rustique », années 1560, issu de plow + boy.

Entrées associées

Au milieu du XIIIe siècle, le terme boie désigne un « serviteur, un roturier, un gueux » (généralement jeune et masculin). Vers 1300, il évolue pour signifier « fripon, voyou, gueux ; gamin », et au milieu du XIVe siècle, il est utilisé pour désigner un « garçon avant la puberté » (peut-être en lien avec le sens de « gamin »). Son origine reste incertaine.

Il pourrait provenir de l’ancien français embuie, signifiant « celui qui est enchaîné », dérivant du latin vulgaire *imboiare, lui-même issu du latin boia (« fer à la jambe, joug, collier en cuir »), qui vient du grec boeiai dorai (« peaux de bœuf »). À travers l’aire indo-européenne, les mots désignant un « garçon » servent souvent aussi à désigner un « serviteur » ou un « attendant » — on peut comparer avec l’italien ragazzo, le français garçon, le grec pais, le moyen anglais knave, ou le vieux slavon otroku. Il est parfois difficile de déterminer quel sens est apparu en premier.

Cependant, il semble aussi identique au terme frison oriental boi, signifiant « jeune homme », et peut-être au néerlandais boef (« gueux »), issu du moyen néerlandais boeve, possiblement dérivé du bas allemand moyen buobe. Cela suggère une relation évolutive avec babe. Une autre hypothèse propose :

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit ( *boi) and a baby word for 'brother' ( *bo). [Liberman] 
En vieil anglais, seul le nom propre Boia a été enregistré. Au moyen anglais, boi signifiait « paysan, serviteur » et (rarement) « diable ». Dans les textes, le sens de « garçon » n’apparaît pas avant 1400. Le mot moderne boy semble être un mélange sémantique entre un mot onomatopéique désignant un esprit maléfique (*boi) et un terme enfantin pour « frère » (*bo). [Liberman] 

Au Moyen Âge, il était utilisé de manière péjorative pour désigner les jeunes hommes, mais aussi dans un registre familier ou méprisant pour évoquer des voyous ou des membres des forces armées. Dans certains contextes locaux, il pouvait simplement signifier « un homme », sans référence à l’âge (comme le note l’OED, cela se retrouve « en Cornouailles, en Irlande, dans l’Ouest des États-Unis »). Le sens de « esclave noir masculin ou serviteur personnel asiatique de tout âge » est attesté dès 1600.

La forme allongée boyo apparaît en 1870. L’exclamation emphatique oh, boy est attestée en 1917. L’expression Boy-meets-girl, signifiant « typique d’une romance conventionnelle », date de 1945 ; elle elle-même provient de 1934 en tant que formule dramatique. Le terme Boy-crazy, désignant une personne « désireuse de fréquenter les garçons », est attesté en 1923.

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
Un nombre significatif des mots modernes pour « garçon », « fille » et « enfant » étaient à l’origine des surnoms colloquiaux, souvent péjoratifs ou fantaisistes, parfois affectueux, avant de devenir courants. Comme souvent, leur origine est diverse et parfois obscure. [Buck]

Le terme désigne un « outil agricole tiré par des animaux, utilisé pour couper et retourner la terre afin de la préparer à la semence ou à la plantation ». On le retrouve dans l’anglais ancien tardif sous la forme ploʒ ou ploh, signifiant « charrue » ou « terre labourable » (une mesure de terre que deux bœufs pouvaient labourer en une journée). Son origine pourrait être liée à un mot scandinave apparenté, comme l’ancien norrois plogr (qui signifie également « charrue »), et on peut le comparer au suédois et au danois plog. Le Middle English Compendium note que, dans les noms, plough est particulièrement fréquent dans la région du Danelaw, où les Vikings s’étaient installés. Ce mot provient du proto-germanique *plōga-, qui a donné naissance à des termes similaires en vieil saxon (plog), en vieux frison (ploch), en bas allemand (ploch), en moyen néerlandais (ploech), en néerlandais moderne (ploeg), en vieux haut allemand (pfluog) et en allemand moderne (Pflug). Ce mot est relativement tardif dans les langues germaniques, et son origine reste incertaine.

Dans l’anglais ancien, il était rare de l’utiliser seul, car le mot courant pour « charrue » était sulh (qui a évolué vers sull), un terme apparenté au latin sulcus, signifiant « sillon » (voir sulcus). 

En vieux slavon d’église, plugu et en lituanien plūgas signifient également « charrue » et sont des emprunts germaniques. Il est probable que le latin plovus ou plovum (« charrue ») soit également un emprunt, un mot que Pline l’Ancien attribue à une origine rhétique. Toutefois, Boutkan conteste cette idée et souligne que « A priori, le p- initial [dans un mot germanique] indique une origine non indo-européenne probable ». Il mentionne aussi le lien étymologique flou avec l’albanais plúar (« charrue »), qui pourrait partager une origine centrale-européenne avec le terme germanique. D’un autre côté, il pourrait représenter une innovation nord-européenne, similaire à l’ancien irlandais dlongid (« fendre ») dérivé de *tlong-. Pour le mot indo-européen courant désignant « charrue », voir arable.

La charrue et son utilisation étaient familières à la plupart des gens en Angleterre (et plus tard en Amérique) depuis des temps très anciens jusqu’à des périodes relativement récentes. Elle occupe donc une place importante dans les images et les métaphores. En moyen anglais, on pouvait dire (dans une version modernisée) govern the plow of battles, ce qui signifiait « commander une armée, mener une guerre ». On trouvait aussi des expressions comme drive (ou hold) the plow (« porter des fardeaux, acquérir de l’autorité »), have weak oxen in the plow (« manquer d’énergie pour une entreprise »), put (one) in pain's plow (« contraindre quelqu’un à souffrir ») et, un peu plus tard, plow the sand (« travailler en vain »).

En tant que nom désignant la constellation également connue sous le nom de Grande Ourse ou Charles's Wain, il est attesté dès le début du XVe siècle, peut-être même au début du XIVe siècle, sous la forme Arthouris Plowe. Les trois étoiles formant le « manche » (dans la configuration de la Grande Ourse) sont généralement perçues comme l’attelage de bœufs tirant la charrue, bien qu’il arrive parfois qu’elles soient interprétées comme le manche de la charrue elle-même.

    Publicité

    Tendances de " plow-boy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "plow-boy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of plow-boy

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "plow-boy"
    Publicité