Publicité

Signification de plowman

laboureur; agriculteur; homme de champ

Étymologie et Histoire de plowman

plowman(n.)

également plow-man, milieu du 13e siècle (début du 13e siècle en tant que nom de famille), "agriculteur, ouvrier agricole," d'où "une personne de statut social bas," formé de plow + man (n.).

Entrées associées

"un mammifère bipède, plantigrade et dépourvu de plumes du genre Homo" [Century Dictionary], vieil anglais man, mann "être humain, personne (masculin ou féminin); homme brave, héros;" aussi "serviteur, vassal, homme adulte considéré comme sous le contrôle d'une autre personne," du proto-germanique *mann- (source également du vieux saxon, suédois, néerlandais, vieux haut allemand man, vieux frison mon, allemand Mann, vieux norrois maðr, danois mand, gothique manna "homme"), de la racine indo-européenne *man- (1) "homme." Pour le pluriel, voir men.

Parfois relié à la racine *men- (1) "penser," ce qui donnerait le sens fondamental de man "celui qui a de l'intelligence," mais tous les linguistes n'acceptent pas cela. Liberman, par exemple, écrit : "Très probablement, man 'être humain' est un nom divin laïcisé" de Mannus [Tacite, "Germania," chap. 2], "censé être le progeniteur de la race humaine."

Le sens spécifique de "homme adulte de la race humaine" (distingué d'une femme ou d'un garçon) apparaît dans le vieil anglais tardif (vers 1000); le vieil anglais utilisait wer et wif pour distinguer les sexes, mais wer a commencé à disparaître à la fin du 13e siècle et a été remplacé par man. Le sens universel du mot reste dans mankind et manslaughter. De même, le latin avait homo "être humain" et vir "homme adulte," mais ils ont fusionné en latin vulgaire, avec homo étendu aux deux sens. Une évolution similaire a eu lieu dans les langues slaves, et dans certaines d'entre elles, le mot a été restreint à signifier "mari." Le proto-indo-européen avait deux autres racines "homme" : *uiHro "homme libre" (source du sanskrit vira-, lituanien vyras, latin vir, vieux irlandais fer, gothique wair; voir *wi-ro-) et *hner "homme," un titre plus d'honneur que *uiHro (source du sanskrit nar-, arménien ayr, gallois ner, grec anēr; voir *ner- (2)).

Man était également présent en vieil anglais en tant que pronom indéfini, "un, les gens, ils." Il était utilisé de manière générique pour "la race humaine, l'humanité" vers 1200. En tant que mot d'adresse familière, impliquant souvent impatience à l'origine, vers 1400; d'où probablement son utilisation comme interjection de surprise ou d'emphase, depuis le moyen anglais mais surtout populaire depuis le début du 20e siècle.

En tant qu'"amant d'une femme," au milieu du 14e siècle. En tant qu'"homme adulte possédant des qualités viriles dans un degré éminent," dès le 14e siècle. Man's man, celui dont les qualités sont appréciées par d'autres hommes, date de 1873. L'utilisation colloquiale de the Man pour "le patron" date de 1918. Être man or mouse "être brave ou être timide" date des années 1540. Le sens "pièce avec laquelle un jeu (surtout les échecs) est joué" date d'environ 1400.

Man-about-town "homme de la classe oisive qui fréquente les clubs, théâtres et autres lieux de loisirs" date de 1734. Faire quelque chose as one man "à l'unanimité" date de la fin du 14e siècle.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Ainsi, je suis comme celui qui dit, 'Viens ici John, mon homme.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, une marchandise féminine. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
À la cour du roi, mon frère, Chaque homme pour soi. [Chaucer, "Knight's Tale," vers 1386]

Le terme désigne un « outil agricole tiré par des animaux, utilisé pour couper et retourner la terre afin de la préparer à la semence ou à la plantation ». On le retrouve dans l’anglais ancien tardif sous la forme ploʒ ou ploh, signifiant « charrue » ou « terre labourable » (une mesure de terre que deux bœufs pouvaient labourer en une journée). Son origine pourrait être liée à un mot scandinave apparenté, comme l’ancien norrois plogr (qui signifie également « charrue »), et on peut le comparer au suédois et au danois plog. Le Middle English Compendium note que, dans les noms, plough est particulièrement fréquent dans la région du Danelaw, où les Vikings s’étaient installés. Ce mot provient du proto-germanique *plōga-, qui a donné naissance à des termes similaires en vieil saxon (plog), en vieux frison (ploch), en bas allemand (ploch), en moyen néerlandais (ploech), en néerlandais moderne (ploeg), en vieux haut allemand (pfluog) et en allemand moderne (Pflug). Ce mot est relativement tardif dans les langues germaniques, et son origine reste incertaine.

Dans l’anglais ancien, il était rare de l’utiliser seul, car le mot courant pour « charrue » était sulh (qui a évolué vers sull), un terme apparenté au latin sulcus, signifiant « sillon » (voir sulcus). 

En vieux slavon d’église, plugu et en lituanien plūgas signifient également « charrue » et sont des emprunts germaniques. Il est probable que le latin plovus ou plovum (« charrue ») soit également un emprunt, un mot que Pline l’Ancien attribue à une origine rhétique. Toutefois, Boutkan conteste cette idée et souligne que « A priori, le p- initial [dans un mot germanique] indique une origine non indo-européenne probable ». Il mentionne aussi le lien étymologique flou avec l’albanais plúar (« charrue »), qui pourrait partager une origine centrale-européenne avec le terme germanique. D’un autre côté, il pourrait représenter une innovation nord-européenne, similaire à l’ancien irlandais dlongid (« fendre ») dérivé de *tlong-. Pour le mot indo-européen courant désignant « charrue », voir arable.

La charrue et son utilisation étaient familières à la plupart des gens en Angleterre (et plus tard en Amérique) depuis des temps très anciens jusqu’à des périodes relativement récentes. Elle occupe donc une place importante dans les images et les métaphores. En moyen anglais, on pouvait dire (dans une version modernisée) govern the plow of battles, ce qui signifiait « commander une armée, mener une guerre ». On trouvait aussi des expressions comme drive (ou hold) the plow (« porter des fardeaux, acquérir de l’autorité »), have weak oxen in the plow (« manquer d’énergie pour une entreprise »), put (one) in pain's plow (« contraindre quelqu’un à souffrir ») et, un peu plus tard, plow the sand (« travailler en vain »).

En tant que nom désignant la constellation également connue sous le nom de Grande Ourse ou Charles's Wain, il est attesté dès le début du XVe siècle, peut-être même au début du XIVe siècle, sous la forme Arthouris Plowe. Les trois étoiles formant le « manche » (dans la configuration de la Grande Ourse) sont généralement perçues comme l’attelage de bœufs tirant la charrue, bien qu’il arrive parfois qu’elles soient interprétées comme le manche de la charrue elle-même.

    Publicité

    Tendances de " plowman "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "plowman"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of plowman

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "plowman"
    Publicité