Publicité

Signification de project

projet ; plan ; schéma

Étymologie et Histoire de project

project(n.)

Vers 1400, le mot projecte désignait "un plan, un brouillon, un schéma, un design." Il provient du latin médiéval proiectum, qui signifie "quelque chose jeté en avant." C'est un nom dérivé du neutre de proiectus, le participe passé de proicere, qui signifie "étendre, pousser, lancer." Ce verbe se compose de pro-, qui signifie "en avant" (voir pro-), et de la forme de base de iacere (participe passé iactus), qui veut dire "jeter" (issu de la racine indo-européenne *ye-, signifiant "jeter, propulser").

Le sens "schéma, proposition, plan mental" apparaît vers 1600. L'utilisation pour désigner un "ensemble de bâtiments d'appartements à loyer modéré subventionnés par le gouvernement" est attestée depuis 1935 en anglais américain, abréviation de housing project (1932). En lien avec cela, on trouve Projects. Le terme Project manager est attesté depuis 1913.

project(v.)

À la fin du 15e siècle (sous l'influence de Caxton), le verbe « projeter » signifiait « planifier, élaborer un projet ». Il vient du latin tardif projectare, qui se traduit par « pousser en avant ». Ce terme dérive du latin proiectus, le participe passé de proicere, signifiant « étendre, lancer, tenir devant soi, jeter loin de soi, chasser ». On peut le décomposer en pro-, qui évoque l'idée de mouvement vers l'avant (provenant de la racine indo-européenne *per- (1), signifiant « en avant »), et la forme de iacere (dont le participe passé est iactus), qui signifie « jeter » (issu de la racine indo-européenne *ye-, qui signifie « jeter, propulser »). L'idée sous-jacente est celle de « lancer une idée en avant dans son esprit ».

Le sens physique de « jeter ou lancer quelque chose en avant » apparaît dans les années 1590. L'utilisation intransitive, qui signifie « dépasser, ressortir par rapport aux parties adjacentes, s'étendre au-delà de quelque chose », est attestée dès 1718 (on la retrouve également dans un contexte architectural lié au verbe latin). L'expression « projeter une image sur un écran » est documentée à partir de 1865. Dans le domaine de la psychanalyse, le sens « attribuer à autrui (de manière inconsciente) » émerge en 1895, probablement dérivé de l'utilisation de projective, qui évoque l'idée de « projeter son esprit dans le monde objectif » (utilisé dès 1850). L'idée de « transmettre une impression aux autres par son comportement » est attestée en 1955. En lien avec ces significations, on trouve Projected et projecting.

Entrées associées

"prévu, proposé comme un projet," 1706, adjectif au participe passé dérivé du verbe project. En moyen anglais et au début de l'anglais moderne, l'adjectif était simplement project.

Dans les années 1690, le terme signifiait « causé par un élan » ; en 1715, il était utilisé pour décrire quelque chose qui « pousse, lance ». On peut le relier à project (v.) et -ile. En 1865, il a été employé pour désigner quelque chose « capable d’être projeté en avant ». L’expression Projectile vomiting est attestée depuis 1985. 

Publicité

Tendances de " project "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "project"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of project

Publicité
Tendances
Publicité