Publicité

Signification de rapable

susceptible d'agression sexuelle; considéré comme un objet de désir sexuel

Étymologie et Histoire de rapable

rapable(adj.)

aussi rapeable, « D'une personne : considérée comme un objet approprié pour une poursuite ou une agression sexuelle » [OED], 1972, dérivé de rape (v.) + -able.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, on trouve le terme rapen, qui signifie « saisir une proie ; enlever, prendre et emporter par la force ». Il provient de rape (nom) et de l’anglo-français raper (ancien français rapir), signifiant « saisir, enlever », un terme juridique probablement issu du latin rapere, qui se traduit par « saisir, emporter par la force, enlever » (voir rapid). On le retrouve aussi dans des expressions allitératives ou rimées, comme rape and renne (fin du XIVe siècle), qui signifie « saisir et piller ».

Les sens plus anciens du mot anglais ont disparu. Le sens qui a perduré, « enlever (une femme), ravir » ; et aussi « séduire (un homme) », est clairement attesté dès le début du XVe siècle en anglais, bien qu’il ait pu en partie refléter des significations antérieures.

Le sens « voler, dépouiller, piller » (un lieu) apparaît en 1721, marquant une résurgence partielle de l’ancien sens. On note une connexion incertaine avec le bas allemand et le néerlandais rapen dans le même sens. En moyen anglais, et parfois par la suite, le verbe était utilisé dans des sens figurés dérivés du latin rapere, tels que « transporter dans l’extase, emporter au paradis », généralement sous la forme du participe passé rapte, qui tend à se confondre avec rapt. Lié : Raped; raping.

En latin classique, rapere était utilisé pour signifier « violer sexuellement », mais c’était rare ; le terme habituel étant stuprare, qui signifie « profaner, ravir, violer ». Ce dernier est lié à stuprum (nom), signifiant « relations sexuelles illicites », littéralement « déshonneur », et à stupere, qui signifie « être stupéfait, abasourdi » (voir stupid). En latin, raptus, le participe passé de rapere, utilisé comme nom, désignait « une saisie, un pillage, un enlèvement », mais en latin médiéval, il pouvait aussi signifier « violation forcée ».

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " rapable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "rapable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rapable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "rapable"
    Publicité