Publicité

Signification de re-present

présenter à nouveau; offrir de nouveau; ramener devant

Étymologie et Histoire de re-present

re-present(v.)

"offrir à nouveau, présenter de nouveau," dans les années 1560, formé à partir de re- "de nouveau, encore" + present (verbe). L'orthographe avec trait d'union et la prononciation complète du préfixe ont été utilisées pour le distinguer de represent. Lié à : Re-presented; re-presenting; re-presentation.

Entrées associées

Vers 1300, presenten signifie "faire entrer quelqu'un en présence, introduire (quelqu'un ou quelque chose) de manière formelle ou cérémonielle." Cela peut aussi vouloir dire "faire une présentation officielle, offrir en cadeau ou en récompense, accorder, ou encore approcher quelqu'un avec un don, amener ou soumettre quelque chose pour acceptation." Ce terme vient du vieux français presenter (11e siècle, en français moderne présenter) et du latin praesentare, qui signifie "placer devant, montrer, exposer." Il est dérivé de la racine de praesens (voir present (adj.)).

À la fin du 14e siècle, il prend le sens d'"exposer (quelque chose), démontrer, révéler, offrir à l'inspection, afficher." En droit, il peut aussi signifier "accuser auprès des autorités, porter plainte formellement pour un acte répréhensible." Vers 1400, il est utilisé pour "représenter, dépeindre." Les formes liées incluent Presented et presenting. L'expression present arms, qui signifie "amener l'arme à feu à la verticale devant le corps," apparaît en 1759.

À la fin du 14e siècle, le verbe representen signifiait « montrer, afficher, exprimer » ; il pouvait aussi désigner l'action de « rappeler quelque chose par la description » ou encore « symboliser, servir de signe ou de symbole pour quelque chose d'autre, souvent abstrait » et même « incarner » ou « représenter l'autorité de quelqu'un d'autre ».

Ce terme provient de l'ancien français representer, qui signifiait « présenter, montrer, dépeindre » au 12e siècle. Il est directement issu du latin repraesentare, qui se traduisait par « rendre présent, mettre en vue, montrer, exposer ». Ce mot latin se compose de re-, qui peut ici jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir re-), et de praesentare, signifiant « présenter », littéralement « placer devant ». Le terme latin praesentare provient de praesens, qui signifie « présent, à portée de main, visible, immédiat, prompt, instantané, contemporain ». Ce mot lui-même dérive du participe présent du verbe præesse, qui signifie « être devant (quelqu'un ou quelque chose), être présent » et se compose de prae- (qui signifie « devant », voir pre-) et de esse, qui veut dire « être » (provenant de la racine indo-européenne *es-, signifiant « être »).

Dans un contexte juridique, le terme a pris le sens spécifique de « parler et agir avec l'autorité déléguée d'un autre » vers 1500. À peu près à la même époque, il a également été utilisé pour signifier « décrire comme ayant un caractère ou une qualité particulière ». Le sens législatif, qui désigne le fait d’« être le député accrédité d’un groupe de personnes dans une assemblée législative », est attesté à partir des années 1650.

Le sens « servir d'exemple ou de spécimen » est apparu en 1858, souvent utilisé à la voix passive au début (the Dead Rabbits were represented by, etc.). On trouve aussi des formes liées comme Represented et representing.

Publicité

Tendances de " re-present "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "re-present"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of re-present

Publicité
Tendances
Publicité