Publicité

Signification de rendition

interprétation; rendu; restitution

Étymologie et Histoire de rendition

rendition(n.)

Vers 1600, le terme désignait "l'acte de rendre quelque chose," et était particulièrement utilisé pour parler de la "reddition d'un lieu ou d'une possession." Il provient du français ancien rendition, qui signifiait "un rendu," un nom d'action dérivé du français ancien rendre, signifiant "livrer, céder" (voir render (v.)). En latin, redditio signifiait "un retour" ou "un don en retour."

Le sens de "traduction, acte de traduire" est attesté dans les années 1650, tandis que celui de "une émission, une action, une performance" apparaît en 1858 [Bartlett] dans l'anglais américain.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, on trouve les formes rendren et rendre, qui signifient « répéter, dire à nouveau, réciter ; traduire ». Elles proviennent du vieux français rendre, signifiant « rendre, donner, présenter, céder » (dès le 10e siècle), et du latin médiéval rendere, issu du latin vulgaire *rendere, lui-même dérivé du latin classique reddere, qui signifie « rendre, retourner, restaurer ». Ce dernier se compose de red-, qui signifie « en arrière » (voir re-), et de la forme conjuguée de dare, qui veut dire « donner » (provenant de la racine indo-européenne *do-, « donner »).

La transformation en latin vulgaire pourrait être simplement due à une nasalisation ou avoir été influencée par son antonyme, prendre, qui signifie « prendre » (lui-même une contraction de prehendere). La conservation irrégulière de -er dans un verbe français en anglais pourrait viser à éviter toute confusion avec le verbe natif rend ou résulter de l'influence d'un terme juridique moyen anglais, render, qui désigne « un paiement de loyer » et qui s'inspire en partie de l'utilisation française de l'infinitif comme nom.

Le sens de « réduire », en référence aux graisses, et celui de « clarifier par ébullition ou cuisson à la vapeur » apparaissent également à la fin du 14e siècle. L'idée de « remettre, céder, livrer » est attestée vers 1400. Le sens de « retourner » (des remerciements, un verdict, etc.) se développe à la fin du 15e siècle, tout comme celui de « faire ou causer à être dans un certain état ». La signification « représenter, dépeindre » est attestée dès les années 1590. On trouve aussi des termes liés comme Rendered et renderer, ainsi que rendering. À comparer également avec rendition et rent (n.1).

    Publicité

    Tendances de " rendition "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "rendition"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rendition

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "rendition"
    Publicité