Publicité

Signification de renege

renier; abandonner; renoncer

Étymologie et Histoire de renege

renege(v.)

Dans les années 1540, le terme renegue signifiait « nier, renoncer, abandonner » (aujourd'hui considéré comme archaïque). Il provient du latin médiéval renegare, lui-même dérivé du latin re- (qui ici pourrait jouer le rôle d'un préfixe intensif, comme on le voit dans re-), et de negare, qui signifie « refuser » (issu de la racine indo-européenne *ne-, signifiant « non »).

Le sens « changer d'avis, revenir sur sa parole ou sa promesse » apparaît en 1784. Le dictionnaire Oxford English Dictionary (OED) note que cette utilisation est « à l'origine et principalement U.S. » et précise qu'elle est « désormais le sens dominant », s'écrivant renege. Dans ses trois premiers exemples de ce sens, le dictionnaire utilise cependant les orthographes renig et renigged. On trouve également des formes liées comme Reneged et reneging.

Entrées associées

Dans les années 1580, le terme désigne "un apostat d'une foi religieuse." Il provient probablement (avec un changement de suffixe) de l'espagnol renegado (qui est aussi la forme anglaise utilisée par Hakluyt, etc.), signifiant à l'origine "un chrétien devenu musulman." Ce mot trouve ses racines dans le latin médiéval renegatus, qui est le nom dérivé du participe passé de renegare, signifiant "nier" (voir renege).

Le sens plus général de "traître, celui qui fait défection pour rejoindre l'ennemi" apparaît dans les années 1660. La forme renegate, directement tirée du latin médiéval, est attestée en anglais dès la fin du 14e siècle. En tant qu'adjectif, elle est utilisée à partir de 1705.

La racine proto-indo-européenne signifie « pas » ou « non ». Elle pourrait constituer tout ou partie de : a- (3) « pas, sans » ; abnegate ; ahimsa ; an- (1) préfixe privatif ; annihilate ; annul ; aught (n.2) « zéro, rien » ; deny ; hobnob ; in- (1) « pas, opposé à, sans » ; ixnay ; naught ; naughty ; nay ; nefarious ; negate ; neglect ; negligee ; negotiate ; neither ; nepenthe ; nescience ; nescient ; neuter ; never ; nice ; nihilism ; nihility ; nil ; nill ; nimiety ; nix ; no ; non- ; none ; nonplus ; nor ; not ; nothing ; null ; nullify ; nulliparous ; renegade ; renege ; un- (1) préfixe de négation ; willy-nilly.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : en sanskrit a-, an- « pas » ; en avestique na « pas » ; en grec a-, an-, ne- « pas » ; en latin in- « pas », ne « que non » ; en vieux slave et en lituanien ne « pas » ; en vieux irlandais an-, ni, en cornique ny « pas » ; en gothique et en vieil anglais un- « pas ».

Le préfixe re- est un élément de formation de mots qui signifie « retour, retour à l'état d'origine » ; il peut aussi signifier « à nouveau, une fois de plus », tout en véhiculant l'idée de « défaire » ou de « mouvement vers l'arrière », etc. (voir l'évolution des sens ci-dessous). Il est attesté vers 1200, issu du vieux français re- et directement emprunté au latin re-, un préfixe inséparable signifiant « de nouveau ; en arrière ; à nouveau, contre ».

Watkins (2000) décrit ce préfixe comme une « forme de combinaison latine qui pourrait provenir de l'indo-européen *wret-, variante métathétique de *wert- signifiant « tourner ». De Vaan soutient que l'« étymologie acceptable » pour ce préfixe est celle proposée en 2004, qui reconstruit une racine en proto-indo-européen *ure signifiant « retour ».

Dans les premiers textes latins, le préfixe se transformait en red- devant les voyelles et le h-, une forme que l'on retrouve dans des mots comme redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, et, sous une autre forme, dans render (verbe). Dans certains mots anglais empruntés au français et à l'italien, re- apparaît sous la forme ra-, et la consonne qui suit est souvent doublée (voir rally (v.1)).

Les multiples significations associées à l'idée de « retour » confèrent à re- une large gamme de sens : « retour en arrière ; opposition ; restauration à un état antérieur ; transition vers un état opposé ». Grâce à son extension dans le sens de « à nouveau », re- en vient à désigner la « répétition d'une action », et dans ce sens, il est extrêmement courant en anglais en tant qu'élément de formation, applicable à presque tous les verbes. L'Oxford English Dictionary note qu'il est « impossible de tenter un enregistrement complet de toutes les formes résultant de son utilisation », ajoutant que « leur nombre est pratiquement infini ».

Souvent, il n'est plus qu'un intensificateur, et dans de nombreux emprunts anciens au français et au latin, le sens précis de re- s'est estompé, perdu dans des significations secondaires ou affaibli au point de devenir presque invisible, comme dans receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). On peut aussi comparer avec le terme du 19e siècle revamp.

Il semble qu'il y ait eu plus de tels mots au moyen anglais qu'après, comme en témoignent recomfort (verbe) signifiant « réconforter, consoler ; encourager » et recourse (nom) signifiant « processus, moyen, voie ». Le mot Recover au moyen anglais pouvait aussi signifier « obtenir, gagner » (le bonheur, un royaume, etc.) sans aucune connotation de retour, mais plutôt dans le sens de « prendre le dessus, surmonter ; parvenir à ». On peut également considérer le sens juridique du terme recovery qui signifie « obtenir (un bien) par jugement ou voie légale ».

De plus, en raison des changements de son et des déplacements d'accent, le préfixe re- a parfois complètement perdu son identité (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) « reste », rally (v.1) « rassembler »). Dans quelques mots, il s'est réduit à r-, comme dans ransom (doublet de redemption), rampart, etc.

Il a été utilisé dès le moyen anglais pour former des mots à partir d'éléments germaniques ainsi que latins (rebuild, refill, reset, rewrite), et même dans le vieux français (regret, regard, reward, etc.).

Lorsqu'il est placé devant un mot commençant par e, re- est séparé par un trait d'union, comme dans re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; ou bien le second e porte un tréma : par exemple, reëstablish, reëmbark, etc. Le trait d'union est aussi parfois utilisé pour souligner de manière emphatique le sens de répétition ou d'itération : par exemple, sung et re-sung. Le tréma n'est pas utilisé sur d'autres voyelles que e lorsqu'il précède re : ainsi, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Publicité

    Tendances de " renege "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "renege"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of renege

    Publicité
    Tendances
    Publicité