Publicité

Signification de right-thinking

bien-pensant; raisonnable; sensé

Étymologie et Histoire de right-thinking

right-thinking(adj.)

"détenir des opinions justes ou acceptables," 1829 ; voir right (adj.1) + think (v.).

Entrées associées

[correct, morally correct, direct] Vieil anglais riht, concernant les actions, signifiant « juste, bon, équitable, conforme à la loi morale ; approprié, convenable, selon les normes ; légitime, légal ; correct dans ses croyances, orthodoxe ». Pour les personnes ou leur caractère, cela désigne celles qui ont tendance à faire le bien ou à agir avec justice. Le terme peut aussi être pris au sens littéral, signifiant « droit, non courbé ; direct, suivant le chemin le plus court ; érigé », et provient du proto-germanique *rehtan.

On pense qu'il dérive de la racine indo-européenne *reg-, qui évoque l'idée de « se déplacer en ligne droite », mais aussi de « diriger, mener droit, corriger » (à l'origine de mots grecs comme orektos signifiant « étendu, droit » ; du latin rectus pour « droit, juste » ; du vieux perse rasta- signifiant « droit, juste » et aršta- pour « droiture » ; du vieux irlandais recht pour « loi » ; et du gallois rhaith et du breton reiz signifiant « juste, équitable, sage »). Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux frison riucht pour « droit », le vieux saxon reht, le moyen néerlandais et néerlandais recht, le vieux haut allemand reht, l'allemand moderne recht, le vieux norrois rettr et le gothique raihts.

Pour le sens, en plus de ce qui précède, on peut comparer l'argot straight (adj.1) signifiant « honnête, moralement intègre », le lituanien teisus pour « juste, vrai », littéralement « droit ». Le grec dikaios pour « juste » (dans un sens moral et légal) provient de dikē signifiant « coutume ».

Le terme est attesté dès les années 1580 pour désigner quelque chose « conforme à la vérité, aux faits ou à la raison ; correct, non erroné ». Dans les années 1590, il est utilisé pour qualifier des personnes « pensant ou agissant en accord avec la vérité ou les faits de la situation ». L'idée de « mener dans la bonne ou la direction souhaitée » apparaît en 1814. En géométrie, pour désigner des figures solides « ayant la base perpendiculaire à l'axe », on le trouve dans les années 1670. L'expression Right angle (angle droit) date de la fin du 14e siècle.

En tant qu'emphase, signifiant « vous avez raison », il est enregistré dès les années 1580. L'usage sous forme interrogative, pour demander « n'ai-je pas raison ? », apparaît en 1961. La forme colloquiale étendue righto est attestée en 1896.

Le sens dans right whale (baleine franche), documenté dès 1733, est décrit dans les dictionnaires comme « justement méritante de ce nom » (une acception de right qui remonte au vieil anglais). Les premières sources utilisant ce terme, dans les publications de chasse à la baleine de la Nouvelle-Angleterre, la classent en premier parmi les baleines et comparent les autres à elle. Pour désigner des personnes socialement acceptables et potentiellement influentes (the right people), on l'utilise dès 1842.

Right stuff (les bonnes personnes) désignant les « meilleures qualités humaines », apparaît en 1848, popularisé par le livre de Tom Wolfe en 1979 sur les premiers astronautes. Le sens dans in (one's) right mind (dans son bon sens) évoque l'idée de « mentalement sain ou normal » (années 1660).

À l'origine, right way (le bon chemin) désignait « la voie de la droiture morale, le chemin vers le salut » (vieil anglais). L'idée de « méthode correcte, ce qui est le plus propice à l'objectif visé » se développe dans les années 1560.

Le moyen anglais thinken résulte de la convergence de deux verbes en vieil anglais issus d'une même racine préhistorique, mais avec des formes et des significations distinctes.

Thinken (1), qui signifie « donner l'apparence de (quelque chose) », provient du vieil anglais þyncan, þincan. En revanche, Thinken (2), signifiant « exercer sa raison, réfléchir », vient du vieil anglais þencan. Sur le plan grammatical, þencan est la forme causative de þyncan. Au cours du moyen anglais, les deux se sont unifiés, et le sens de þyncan, « sembler », a été absorbé ou perdu, bien qu'il soit encore présent dans methinks, qui signifie « il me semble ».

Le sens de « se dire quelque chose mentalement » (thinken (2)) était déjà en vieil anglais exprimé par þencan, qui signifiait « imaginer, concevoir dans son esprit ; considérer, méditer, se souvenir ; avoir l'intention de, désirer ». À l'imparfait, on utilisait þohte, et au participe passé, geþoht. Ce verbe évoquait probablement l'idée originale de « faire apparaître quelque chose à soi-même », et il provient du proto-germanique *thankjanan (qui a également donné naissance au frison ancien thinka, au saxon ancien thenkian, au haut allemand ancien denchen, au allemand denken, au vieux norrois þekkja et au gothique þagkjan).

Le vieil anglais þyncan, qui signifiait « sembler, apparaître » (au passé, þuhte, et au participe passé, geþuht), est à l'origine du moyen anglais thinken (1). On pense qu'il provient du proto-germanique *thunkjan (qui a également donné le verbe allemand dünken, däuchte).

Les deux verbes trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *tong-, qui signifie « penser, ressentir » (selon Watkins). Cette même racine est également à l'origine des mots thought et thank. Cependant, Boutkan ne lui attribue aucune origine indo-européenne, rejette les cognats proposés et suggère plutôt une source substratique.

Dans le moyen anglais, thinken (1) pouvait aussi signifier « sembler erroné ou faux » ou « paraître approprié ou convenable ». Il était souvent utilisé de manière impersonnelle, avec un complément indirect, comme dans methinks.

L'expression think twice, qui signifie « hésiter, reconsidérer », apparaît en 1898. L'expression think on one's feet, signifiant « s'adapter rapidement aux circonstances changeantes », date de 1935. Le verbe think so, qui signifie « être de cet avis », est attesté dès les années 1590. L'expression think (something) over, qui signifie « réfléchir longuement à quelque chose », apparaît en 1847. Le verbe think up, signifiant « inventer, imaginer, composer », remonte au début du XVe siècle. Son utilisation moderne pourrait dater du XIXe siècle. La forme dialectale ou étrangère I tink, représentant une prononciation dialectale ou non anglophone de « I think », est attestée dès 1767.

    Publicité

    Tendances de " right-thinking "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "right-thinking"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of right-thinking

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "right-thinking"
    Publicité