Publicité

Signification de thought

pensée; réflexion; idée

Étymologie et Histoire de thought

thought(n.)

"acte ou produit d'activité mentale," vieil anglais þoht, geþoht "processus de pensée, une pensée; compassion," du radical de þencan "concevoir dans l'esprit, considérer" (voir think). Cognat avec le second élément en allemand Gedächtnis "mémoire," Andacht "attention, dévotion," Bedacht "considération, délibération."

Bammesberger ("English Etymology") explique que dans les langues germaniques, -kt- a généralement changé en -ht-, et une nasale avant -ht- a été perdue. Proto-germanique *thankija- a ajouté un suffixe -t au passé. Par le premier modèle, la forme germanique était *thanht-, par le second, l'ancien anglais était þoht.

L'OED cite à la fois Walt Whitman et Emily Dickinson l'épelant thot. Un mineur ou inférieur au 19e siècle pourrait être un thoughtlet (1846), thoughtling (1848), ou thoughtkin (1867),

Second thought "considération ultérieure" est enregistré depuis les années 1640. Thought-crime vient de "Nineteen Eighty-Four" (1949); thought police est attesté depuis 1945, à l'origine en référence à la police spéciale japonaise de la haute police pendant la guerre (Tokubetsu Koto Keisatsu).

I do not wish to be any more busy with my hands than is necessary. My head is hands and feet. I feel all my best faculties concentrated in it. My instinct tells me that my head is an organ for burrowing, as some creatures use their snout and fore-paws, and with it I would mine and burrow my way through these hills. I think that the richest vein is somewhere hereabouts ; so by the divining rod and thin rising vapors I judge ; and here I will begin to mine. ["Walden"]
Je ne souhaite pas être plus occupé avec mes mains que nécessaire. Ma tête est mes mains et mes pieds. Je sens toutes mes meilleures facultés concentrées en elle. Mon instinct me dit que ma tête est un organe pour creuser, comme certaines créatures utilisent leur museau et leurs pattes avant, et avec elle je minerais et creuserais mon chemin à travers ces collines. Je pense que la veine la plus riche est quelque part par ici; ainsi, par la baguette de sourcier et les vapeurs montantes fines, je juge; et ici je commencerai à miner. ["Walden"]

Entrées associées

Le moyen anglais thinken résulte de la convergence de deux verbes en vieil anglais issus d'une même racine préhistorique, mais avec des formes et des significations distinctes.

Thinken (1), qui signifie « donner l'apparence de (quelque chose) », provient du vieil anglais þyncan, þincan. En revanche, Thinken (2), signifiant « exercer sa raison, réfléchir », vient du vieil anglais þencan. Sur le plan grammatical, þencan est la forme causative de þyncan. Au cours du moyen anglais, les deux se sont unifiés, et le sens de þyncan, « sembler », a été absorbé ou perdu, bien qu'il soit encore présent dans methinks, qui signifie « il me semble ».

Le sens de « se dire quelque chose mentalement » (thinken (2)) était déjà en vieil anglais exprimé par þencan, qui signifiait « imaginer, concevoir dans son esprit ; considérer, méditer, se souvenir ; avoir l'intention de, désirer ». À l'imparfait, on utilisait þohte, et au participe passé, geþoht. Ce verbe évoquait probablement l'idée originale de « faire apparaître quelque chose à soi-même », et il provient du proto-germanique *thankjanan (qui a également donné naissance au frison ancien thinka, au saxon ancien thenkian, au haut allemand ancien denchen, au allemand denken, au vieux norrois þekkja et au gothique þagkjan).

Le vieil anglais þyncan, qui signifiait « sembler, apparaître » (au passé, þuhte, et au participe passé, geþuht), est à l'origine du moyen anglais thinken (1). On pense qu'il provient du proto-germanique *thunkjan (qui a également donné le verbe allemand dünken, däuchte).

Les deux verbes trouvent leur origine dans la racine indo-européenne *tong-, qui signifie « penser, ressentir » (selon Watkins). Cette même racine est également à l'origine des mots thought et thank. Cependant, Boutkan ne lui attribue aucune origine indo-européenne, rejette les cognats proposés et suggère plutôt une source substratique.

Dans le moyen anglais, thinken (1) pouvait aussi signifier « sembler erroné ou faux » ou « paraître approprié ou convenable ». Il était souvent utilisé de manière impersonnelle, avec un complément indirect, comme dans methinks.

L'expression think twice, qui signifie « hésiter, reconsidérer », apparaît en 1898. L'expression think on one's feet, signifiant « s'adapter rapidement aux circonstances changeantes », date de 1935. Le verbe think so, qui signifie « être de cet avis », est attesté dès les années 1590. L'expression think (something) over, qui signifie « réfléchir longuement à quelque chose », apparaît en 1847. Le verbe think up, signifiant « inventer, imaginer, composer », remonte au début du XVe siècle. Son utilisation moderne pourrait dater du XIXe siècle. La forme dialectale ou étrangère I tink, représentant une prononciation dialectale ou non anglophone de « I think », est attestée dès 1767.

Dans les années 1660, le terme désigne "une pensée ultérieure," dérivant de after et thought (n.). Dans les années 1680, il prend le sens de "réflexion après un acte." L'usage familier pour désigner "le benjamin d'une famille" (surtout celui né longtemps après les autres) apparaît en 1902.

Publicité

Tendances de " thought "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "thought"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of thought

Publicité
Tendances
Publicité